啃嚼語段:
"You"ll sleep here, among the coffins,"she said.
“你就睡在這些棺材中間。”她說。
Oliver stared around the dark,airless shop at the coffins, some finished, some only half-made.
奧利弗呆呆地環(huán)顧四周。原來這是一間黑暗、悶氣的作坊,里面放著一些做好了和正在做著的棺材。
He trembled at the thought of ghosts.His bed was a small hole in the floor, and looked very like a grave.
看著這些,他滿腦子都是鬼怪,不由得毛骨悚然。他睡在地板上一個狹小的洞里,看上去真像個墓穴。
But it was not only the room that depressed Oliver.
使奧利弗沮喪的不僅僅是這個住處。
He felt very lonely, with no friends and no one to care for him.
他感到非常孤獨,沒有朋友,沒人關(guān)心他。
As he lay on the bed,he found himself wishing that it really was his grave.
他躺在床上時,發(fā)現(xiàn)自己真希望就是躺在墓穴里了。
語段精講:
第一、詞匯精講
1. airless
雙語釋義:not having enough fresh air
[adj.] 缺少新鮮空氣的; 不通風(fēng)的
典型例句:mine is an airless room.
我的房間空氣不流通。
It was a hot, airless evening.
那是一個悶熱的晚上。
2. depress
雙語釋義:make (sb) sad and without enthusiasm
[vt.] 使(某人)憂愁, 消沉, 沮喪
典型范例:Wet weather always depresses me.
我在陰雨天總是心灰意懶。
The threat of war has depressed business activity.
戰(zhàn)爭的威脅使經(jīng)濟(jì)蕭條。
第二、重點短語
1. at the thought of:一想到......就......
例句:At the thought of being sent to prison, he shook with fear.
他一想到被送進(jìn)監(jiān)獄,就嚇得發(fā)抖。
He was quite excited at the thought of talking his fill with someone.
想到他能對什么人侃侃而談他就十分激動。
She saddened at the thought of his departure.
想到他的離去,她就覺得傷心。
She felt uneasy at the thought of having to go without her husband.
想到?jīng)]有先生作陪同行,她就感覺不安。
2. care for:在乎,在意,喜歡
范例:He works hard, but he doesn't care for his health.
他工作努力, 惟注意身體不夠。
I do not care for the things women care for.
女人們講究的東西,我不講究。
I don't much care for impulsive people like him.
我不太喜歡像他這樣浮躁的人。
My wife doesn' t really care for tea ; she likes coffee better.
我妻子其實不喜歡喝茶,她喜歡喝咖啡。
第三、寫作語匯
1 stare around somewhere:環(huán)顧某處四周
2 lay one the bed:躺在床上
第三、語法點撥
But it was not only the room that depressed Oliver.
解析:這是強調(diào)句式。這個強調(diào)句的結(jié)構(gòu)是It+系動詞+被強調(diào)部分+其余部分。這個句子強調(diào)的是主語——not only room。