世間萬物的存在,必定有其存在的價值和意義,每一個事物的產生必定有其產生的根源,并非憑空而降。
have/get a hunch有一種預感或直覺
《莊子·達生》篇里的痀僂(駝背)丈人由于修成“用志不分,乃凝于神”大道,用竹竿黏蟬,就像拾芥一般容易,是中國人專心一致的典范。不過,我國這位痀僂丈人的本領,跟西方的駝子(hunchbacks)相比,恐怕還差了一截。
西方的駝子據說和魔鬼有特殊關系,能夠未卜先知.所以英文hunch這個字,既可以解作背上的隆肉,也可以解作預感、直覺.英文成語have/get a hunch(背上有一塊隆肉),就是“有一種預感或直覺”的意思。
例如:I have a hunch that the plan will not work.
我直覺的認為這計畫不會成功。
和have/get a hunch同出一源的另一個成語是play one's hunch,意思即憑預感或直覺辦事.
例如:He did not know what they were up to,and decided to play his hunch.
他不知道他們想干什么,于是決定憑直覺行事了。