日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人財經系列 > 正文

經濟學人:生日“不”快樂 Unhappy birthday to you

編輯:melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Finance and Economics;The Dodd-Frank act;Unhappy birthday to you;

財經;多德弗蘭克法案;生日“不”快樂!
A tiny Texas bank challenges Dodd-Frank;
小小德州銀行挑戰多德弗蘭克法案;
Call the State National Bank of Big Spring, Texas, and the person answering says the bank is happy to help at any of its three (count'em) locations. Ask for the chief executive, Jim Purcell, and there is a brief pause to check where, among the 40 employees, he might be.
拿起電話,打給德克薩斯州立銀行Big Spring,你會聽到人工應答,“本銀行及兩所分行的所有工作人員將竭誠為您服務?!比绻阋倚虚L吉姆?珀塞爾,電話里會出現短暫的停頓,似乎接線員在40名同事中搜索行長的具體位置。

America still has thousands of these tiny banks. They provide funds and senior managers to customers that may be relegated to automated phone-hell at bigger institutions. And, in the case of Mr Purcell, they bring a willingness to take a public stand against the government that executives at bigger banks generally prefer to take behind closed doors.

現在,仍有成千上萬所這樣的小型銀行活躍在美國。他們甚至為“小客戶”提供資金和資深經理的服務,盡管在一些較大的銀行,這些客戶可能會“淪落”到只配享有自動應答機的待遇。像Big Spring這樣的銀行,珀塞爾先生們非常樂意提供面向大眾、平民化的服務。相比之下,較大銀行的主管們普遍更喜歡在私密的會客室里提供專業化服務。
July 21st was the second anniversary of the Dodd-Frank act, the massive rewrite of America's financial system sold as an effort to prevent a repeat of the financial crisis. The birthday came just after, in characteristic form, a rule tied to Dodd-Frank for mortgage “simplification” was submitted by the newly created Consumer Financial Protection Bureau (CFPB): it runs to 1,099 pages (a compliance nightmare for small banks) and is packed with clauses that could limit the availability of credit.
多德弗蘭克法案是為了避免金融危機噩夢的重演,政府將美國金融體系出售并重建體系的聲勢浩大的運動。7月21日,是多德弗蘭克法案二周年的紀念日,奇怪的是,在紀念日前夕,新成立的消費者金融保護局(CFPB)提交了涉及多德弗蘭克法案抵押資產“簡化手續”的規則。這項規則長達1,099頁(是小銀行們必須服從的惡魔),而且還有各種可能限制信貸資格的條款。
The heads of America's large financial institutions rail privately about the costly and contradictory demands of the Dodd-Frank act. But their criticism in public is measured, out of fear that it could prompt retribution by regulators or make them fodder for bank-bashing politicians. It is better, they say, quietly to lobby for preferential carve-outs, an approach that may serve their own interests but only adds to the sense of systemic unfairness.
美國大型金融機構的頭頭們私下都抱怨實行多德弗蘭克法案的高昂而自相矛盾的代價。但是,他們對條款的公開批評卻是克制而不激烈的,因為他們擔心過激言論會導致法令制定者迅速的報復,或者讓自己淪為“反對銀行業”的政客們口誅筆伐的對象。他們說,悄悄的游說有關部門、并爭取優先carve-outa會好一點,此舉可能帶給他們好處,卻也會給人留下“系統不公”的印象。
Into this mess has stepped Mr Purcell, who, notwithstanding the size of his institution ($260m in deposits, making it the 177th-largest bank in Texas), has suddenly turned into a rather important banker in America. On June 21st his bank became a plaintiff in a legal challenge brought with two free-market entities in Washington, DC, the Competitive Enterprise Institute and the 60 Plus Association, arguing that Dodd-Frank is unconstitutional.
盡管珀塞爾先生掌管的銀行規模已經擴大(擁有2.6億美金的存款,讓其榮登德州第177家最大的銀行榜單),他其實惹上了麻煩,因為自己驀然之間已經變成美國一個相當重要的銀行家。6月21日,Big Spring銀行成為一宗法律糾紛的原告,與華盛頓地區的2個自由市場共同體(即Competitive Enterprise Institute and the 60 Plus Association)打起了官司,后者聲稱多德弗蘭克法案違反了憲法。
Mr Purcell's business model, common among Texas rural banks, was to keep loans on its books, internalising both their returns and their risks. In practice, this meant making small loans (under $60,000) at relatively high rates (7%, because small loans suffer from diseconomies of scale) with short terms (five years, to protect the bank against interest-rate risk) and final “balloon” payments that are usually rolled over. This approach differs radically from that of the major banks, which syndicated mortgages through Fannie Mae and Freddie Mac. The bank has not repossessed a home in seven years, or cost taxpayers a penny, but balloon payments and high rates are targeted under Dodd-Frank, which grants regulators wide discretion to decide what is “abusive”. Mr Purcell has stopped issuing mortgages and, because of other Dodd-Frank rules, processing international remittances.
珀塞爾先生的商業模式在德州的農村銀行里運用得很普遍,就是增加貸款金額,從而收獲貸款利息和風險。實際上,這意味著銀行在短期內(為了保護銀行免于利率浮動的風險,最長貸款時間為5年),靠小額貸款(低于6萬美金)獲取較高貸款利息(利率為7%,因為小額貸款規模太?。_€有一項,是氣球型貸款,利息往往是翻番的。這一經營方法迥異于大型銀行,而且是從房利美和房貸美獲得聚合的抵押資產。Big Spring在七年的時間里,從未占有一間房屋,或者花納稅人一分錢,但是ballon和高利率在Dodd-Frank政策下就遭到質疑,這要求改革者必須極其謹慎,判斷什么被“濫用”。由于多德弗蘭克法案關于國際匯款業務的其他規則,珀塞爾先生已經停止征收抵押資產。
As a consequence, he concludes, some good customers will go to the giant, government-backed banks, and some poorer customers may not get credit at all. His lawsuit attacks two key entities created by Dodd-Frank, the CFPB and the Financial Stability Oversight Council, a group of government officials which can designate which financial institutions are too big to fail—and thus which will receive government support—with the attendant benefit of lower funding costs.
他總結說,所以最終,大客戶會選擇政府扶持的大銀行,一些稍貧窮的小客戶則可能根本拿不到信貸。他的訴訟控告了因多德弗蘭克法案而創立的兩大主要團體,及CFPB和金融穩定性透視局,后者由一群政府官員組成,他們負責選定出那些不能破產且極大的金融機構——所以這些機構會受到政府扶持——附帶好處企業成立的資金也相對更低。
Each of the entities was given rights that may infringe on powers vested in at least one of the three traditional branches of American government, and thus to constitutional checks on power, according to the plaintiffs. They cite, for example, the method the Obama administration used to circumvent Senate approval (which is explicitly required under Dodd-Frank) for the appointment of the head of the CFPB and the technique of funding the bureau through mandated payments by the Fed.
據原告所述,被授予評定權的這些機構可能至少侵犯了美國政府三個機構中的一家的權利,因此行政機構似乎高于權力機構。他們舉例說,通過CFPB首領的任命和美聯儲利用強制性開銷來規定成立官僚機構所需開銷的技巧,奧巴馬執政政府常常繞過參議院的審批。
A response by the government could come in August, an initial verdict by the upcoming election. An eventual appeal to the Supreme Court would not be a surprise. Mr Purcell faces obstacles in his case, but its very existence airs important questions about whether efforts to make finance safer have gone too far.
對此,政府的回應可能在八月份出來,恰恰是即將舉行的美國大選的第一個裁定。如果最終的結果是要上訴至最高法院,也不足為奇。在這一案例中,珀塞爾先生遇到了麻煩,但它的存在向大眾提出了重要的問題:為了讓金融變得安全,人們到底付出了多少努力?

重點單詞   查看全部解釋    
mortgage ['mɔ:gidʒ]

想一想再看

n. 按揭,抵押貸款
vt. 抵押

聯想記憶
approval [ə'pru:vəl]

想一想再看

n. 批準,認可,同意,贊同

聯想記憶
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,響應,反應,答復
n. [宗

聯想記憶
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大規模的,大量的,大范圍的

 
availability [ə.veilə'biliti]

想一想再看

n. 有效,有用,有益;可得到的人(或物)

 
cite [sait]

想一想再看

vt. 引用,引證,舉(例)

聯想記憶
balloon [bə'lu:n]

想一想再看

n. 氣球
vt. 使膨脹
vi.

聯想記憶
compliance [kəm'plaiəns]

想一想再看

n. 順從,遵從,靈活

 
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑戰
v. 向 ... 挑戰

 
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保護,防衛

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 今天cctv6节目表| 王渝萱演过的所有影视作品| 罗中立的《父亲》详案| 敬天法祖| 林丹出轨视频| 韵达快递收费标准| 久久桃色视频| 女生宿舍2在线| 周秀娜三级大尺度视频| 童宁的全部经典电影| 最爱电影完整版在线观看免费高清 | 喜羊羊电影| 纵情欲海电影| 七寸照片| 美女xxx69爽爽免费观妞| 七下英语第二单元作文| 老司机avhd101高清| 最美表演| 第一财经在线直播电视| 在线观看亚洲免费视频| 蜘蛛侠4英雄无归| 特级做a爰片毛片免费看108| 辩论稿| 一场风花雪月的事电影| 市川实日子| 南游记电视剧全集第30集| 德鲁| 第五单元初试身手| 嫩草在线视频| 五年级下册语文第七单元口语交际| 骨妹| 福音电影| 挠胳肢窝肚子腰| 苹果广告| 西野翔电影| 西藏藏语卫视| 电影《48天》免费观看全集| 小姐与流氓| 人民日报评墨茶| 浪客剑心星霜篇| 黄视频免费看网站|