日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 能言馬與男孩 > 正文

《能言馬與男孩》第81期:布里怎樣變成一匹聰明的馬兒(5)

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

"And I wonder how the prophecy will work out," said Aravis, "and what the great danger is that you're to save Archenland from."

“我很想知道這預言是怎樣成為事實的,”阿拉維斯說道,”阿欽蘭碰到的究竟是什么大危險,需要你去把它拯救出來?”
"Well," said Cor rather awkwardly, "they seem to think I've done it already."
“哦,哦,”科奧相當尷尬地說道,”他們好像認為我已經救了阿欽蘭了。”
Aravis clapped her hands. "Why, of course!" she said. "How stupid I am. And how wonderful! Archenland can never be in much greater danger than it was when Rabadash had crossed the Arrow with his two hundred horse and you hadn't yet got through with your message. Don't you feel proud?"
阿拉維斯雙手鼓掌。”噢,當然啦!”她說道,”我多么愚蠢。你多么了不起啊!拉巴達什帶著他的二百人馬渡過旋箭河,而你還沒有把訊息送到,那時候阿欽蘭的危險大到了極點。你不覺得自豪嗎?”
"I think I feel a bit scared," said Cor.
“我認為我覺得有點兒惶恐。”科奧說。
"And you'll be living at Anvard now," said Aravis rather wistfully.
“現在你將在安瓦德生活下去了。”阿拉維斯若有所思地說道。
"Oh!" said Cor, "I'd nearly forgotten what I came about. Father wants you to come and live with us. He says there's been no lady in the court (they call it the court, I don't know why) since Mother died. Do, Aravis. You'll like Father - and Corin. They're not like me; they've been properly brought up. You needn't be afraid that -"
“啊!”科奧說道,”我幾乎把我上這兒來的使命忘了。父親要你來和我們住在一起。他說他宮廷里(他們都管它叫宮廷,我不知道為什么)自從母親去世以來,一直沒有女士。來吧,阿拉維斯。你會喜歡父親——和科林的。他們不像我:他們都是合乎體統地培養大的。你無需害怕……”
"Oh stop it," said Aravis, "or we'll have a real fight. Of course I'll come."
“噢,別說了,”阿拉維斯說,”不然我們真要打架了。當然我會來的。”
"Now let's go and see the Horses," said Cor.
“現在讓我們去看看馬兒。”科奧說。
There was a great and joyous meeting between Bree and Cor, and Bree, who was still in a rather subdued frame of mind, agreed to set out for Anvard at once: he and Hwin would cross into Narnia on the following day. All four bade an affectionate farewell to the Hermit and promised that they would soon visit him again. By about the middle of the morning they were on their way. The Horses had expected that Aravis and Cor would ride, but Cor explained that except in war, where everyone must do what he can do best, no one in Narnia or Archenland ever dreamed of mounting a Talking Horse.
布里和科奧的相見,十分了得,也十分快樂,布里仍處于壓抑狀態,但它同意立刻向安瓦德出發:它同赫溫將在翌日經由安瓦德進入納尼亞境內。四個人馬一齊跟隱士依依告別,答應不久再來拜望他。上午過了一半,他們就上路了。馬兒們料想阿拉維斯和科奧會乘馬走的,但科奧解釋道,除非遇到人人必須盡其所能地貢獻最大力量的戰爭,不論在納尼亞或阿欽蘭,沒有一個人會夢想騎那會說人話的馬兒代步的。
This reminded poor Bree again of how little he knew about Narnian customs and what dreadful mistakes he might make. So while Hwin strolled along in a happy dream, Bree got more nervous and more self-conscious with every step he took.
這事再次提醒布里:它對納尼亞的風俗習慣知道得那么少,很可能犯可怕的錯誤。所以,赫溫做著好夢一路走去時,布里變得每走一步便越發忐忑不安和忸怩不自然了。
"Buck up, Bree," said Cor. "It's far worse for me than for you. You aren't going to be educated. I shall be learning reading and writing and heraldry and dancing and history and music while you'll be galloping and rolling on the hills of Narnia to your heart's content."
“布里,振作起來吧,”科奧說道,”我的處境遠比你難熬哩。我要去接受教育,我要去學習讀書、寫字、紋章、跳舞、歷史、音樂等等,而你可以在納尼亞的小山上馳騁、打滾,玩個心滿意足啊。”
"But that's just the point," groaned Bree. "Do Talking Horses roll? Supposing they don't? I can't bear to give it up. What do you think, Hwin?"
“但這正好是個問題,”布里咕噥道,”說人話的馬兒打滾嗎?如果它們不打滾呢?要放棄打滾,我可受不了。赫溫,你怎么想呢?”
"I'm going to roll anyway," said Hwin. "I don't suppose any of them will care two lumps of sugar whether you roll or not."
“我無論如何要打滾的,”赫溫說道,”你是否打滾,我看它們隨便哪一個都不會介意的。”
"Are we near that castle?" said Bree to Cor.
“我們走近城堡了嗎?”布里對科奧說道。
"Round the next bend," said the Prince.
“轉過下一個彎就是了。”王子道。”
"Well," said Bree, "I'm going to have a good one now: it may be the last. Wait for me a minute."
“好吧,”布里說,”現在我要好好地打一個滾兒,也許這是最后一次打滾了。請等我一會兒。”
It was five minutes before he rose again, blowing hard and covered with bits of bracken.
五分鐘后,布里打過滾從地上站起來了,劇烈地噴著鼻息,渾身都是斑斑點點的羊齒植物。
"Now I'm ready," he said in a voice of profound gloom. "Lead on, Prince Cor, Narnia and the North."
“現在我準備好了,”布里用一種深沉的愁悶聲調說道,”科奧王子,帶路吧。走向納尼亞和北方。”
But he looked more like a horse going to a funeral than a long-lost captive returning to home and freedom.
然而,布里的神情,與其說是一個長期流落他鄉的俘虜回到了它的家鄉和自由天地,不如說是一匹馬兒走向它的殯葬地。

重點單詞   查看全部解釋    
minutes ['minits]

想一想再看

n. 會議記錄,(復數)分鐘

 
affectionate [ə'fekʃənit]

想一想再看

adj. 情深的,充滿情愛的

聯想記憶
buck [bʌk]

想一想再看

n. (美元)塊錢 n. 錢,鹿皮,(鹿皮等)制物,小伙

聯想記憶
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移動王車易

 
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

聯想記憶
frame [freim]

想一想再看

n. 框,結構,骨架
v. 構成,把 ...

 
prophecy ['prɔfisi]

想一想再看

n. 預言,先兆,預言能力 =prophesy

聯想記憶
farewell ['fɛə'wel]

想一想再看

adj. 告別的
int. 再會,別了

 
bend [bend]

想一想再看

v. 彎曲,使彎曲,屈服,屈從
n. 彎曲,彎

 
subdued [səb'dju:d]

想一想再看

adj. 減弱的;被制服的;被抑制的 v. 使服從,壓制

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 羞羞的影评| 瞒天过海:美人计 电影| hugh grant| 夜色斗僵尸| 莫美林| 性感直播| 暴风前夜 电影| 喜羊羊与灰太狼歌词| 妻子出轨| jjdd| 贤妻良母电影经典片| 好妻子剧情简介| 爱神的诱惑电影| 广西百色地图| 纵横欲海| 杨紫和肖战演的电视剧是什么| 恶搞之家有几季| 乳糖不耐受奶粉推荐| 腾格尔演的喜剧电影| 美国电影《黑吃黑》在线观看| 辐射避难所掉脑袋问题答案 | 1到100数字表图片| 西楚霸王| 美女搞黄免费| 打男生军人光屁股的网站视频| 红色诗配画| cctv体育频道5| 血色樱花 电视剧| 维维豆奶粉| 《欢·爱》郭晓东| gaysex双巨巴| 单位同意报考证明| 程瑶瑶| 电影《divinotesoro》| a型血和b型血生的孩子是什么血型| 冬去春来电视剧| 不得不爱吉他谱| 13位的电话号码是什么电话 | 77316电影| 抗日电影大全免费观看| 风云太白山电影|