日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 雙語(yǔ)閱讀 > 名著小說(shuō) > 能言馬與男孩 > 正文

《能言馬與男孩》第79期:布里怎樣變成一匹聰明的馬兒(3)

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:Jasmine ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Strange to say, they felt no inclination to talk to one another about him after he had gone. They all moved slowly away to different parts of the quiet grass and there paced to and fro, each alone, thinking.

說(shuō)也奇怪,阿斯蘭走了以后,她們都無(wú)意在背后互相談?wù)撍?。她們大家都慢慢地走開(kāi)去了,走到寧?kù)o的草地上不同的角落里去了,獨(dú)自在那兒蹀躞,沉思又沉思。
About half an hour later the two Horses were summoned to the back of the house to eat something nice that the Hermit had got ready for them and Aravis, still walking and thinking, was startled by the harsh sound of a trumpet outside the gate.
半個(gè)鐘頭以后,兩匹馬兒被叫到屋子后面去吃些隱士為它們準(zhǔn)備好的好東西,而阿拉維斯仍在散步、思索,大門(mén)外一陣?yán)嚷晣樍怂惶?/div>
"Who is there?" asked Aravis.
“門(mén)外是誰(shuí)啊?”阿拉維斯說(shuō)。
"His Royal Highness Prince Cor of Archenland," said a voice from outside.
“阿欽蘭的王子科奧殿下。”有個(gè)聲音在門(mén)外說(shuō)道。
Aravis undid the door and opened it, drawing back a little way to let the strangers in.
阿拉維斯拔掉門(mén)閂,打開(kāi)大門(mén),稍稍退后一點(diǎn)兒,讓陌生人進(jìn)來(lái)。
Two soldiers with halberds came first and took their stand at each side of the entry. Then followed a herald, and the trumpeter.
兩個(gè)持戟士卒先走進(jìn)門(mén)來(lái),在入口處的兩旁站崗。跟著進(jìn)來(lái)的是個(gè)傳令官,還有號(hào)手。
"His Royal Highness Prince Cor of Archenland desires an audience of the Lady Aravis," said the Herald. Then he and the trumpeter drew aside and bowed and the soldiers saluted and the Prince himself came in. All his attendants withdrew and closed the gate behind them.
“阿欽蘭的王子科奧殿下要接見(jiàn)阿拉維斯女士?!眰髁罟僬f(shuō)道。然后他和號(hào)手退到一邊,鞠躬,兵士敬禮,王子本人進(jìn)門(mén)來(lái)了。他所有的隨從都退了出去,隨手把大門(mén)關(guān)上。
The Prince bowed, and a very clumsy bow for a Prince it was. Aravis curtsied in the Calormene style (which is not at all like ours) and did it very well because, of course, she had been taught how. Then she looked up and saw what sort of person this Prince was.
王子鞠躬,就一位王子而言,這是個(gè)笨拙的鞠躬。阿拉維斯按照卡樂(lè)門(mén)的方式行禮(壓根兒跟我們的屈膝禮不一樣),當(dāng)然,她行的禮中規(guī)中矩、像模像樣,因?yàn)楦改附踢^(guò)她怎樣行禮。然后她抬起頭來(lái),瞧瞧這位王子是何等樣人。,
She saw a mere boy. He was bare-headed and his fair hair was encircled with a very thin band of gold, hardly thicker than a wire. His upper tunic was of white cambric, as fine as a handkerchief, so that the bright red tunic beneath it showed through. His left hand, which rested on his enamelled sword hilt, was bandaged.
她看到他不過(guò)是個(gè)毛孩子。他沒(méi)戴帽子,漂亮的金發(fā)上裹了一條薄薄的黃金帶子,不過(guò)一根鐵絲那么厚。他的緊身短外衣是白麻布做的,細(xì)潔得像手絹兒一樣,所以明顯地映出了里邊兒鮮亮的紅色內(nèi)衣。他那按在寶劍琺瑯柄上的左手外面裹著繃帶。
Aravis looked twice at his face before she gasped and said, "Why! It's Shasta!"
阿拉維斯再次凝視著他的臉,這才吁出一口氣,說(shuō)道:”呀!你是沙斯塔??!”
Shasta all at once turned very red and began speaking very quickly. "Look here, Aravis," he said, "I do hope you won't think I'm got up like this (and the trumpeter and all) to try to impress you or make out that I'm different or any rot of that sort. Because I'd far rather have come in my old clothes, but they're burnt now, and my father said -"
沙斯塔立刻漲得滿臉通紅,趕快說(shuō)道,”你聽(tīng)我說(shuō),阿拉維斯,我真希望你不要認(rèn)為我這副打扮(以及號(hào)手等等的這種排場(chǎng))是為了使你印象深刻,或是顯得我與眾不同,或諸如此類(lèi)的擺闊炫耀。因?yàn)槲业箤幙纱┲业呐f衣服來(lái)見(jiàn)你,但舊衣服現(xiàn)在已經(jīng)被燒掉了,而且我的父親說(shuō)——”
"Your father?" said Aravis.
“你的父親?”阿拉維斯說(shuō)。
"Apparently King Lune is my father," said Shasta. "I might really have guessed it. Corin being so like me. We were twins, you see. Oh, and my name isn't Shasta, it's Cor."
“國(guó)王倫恩顯然是我的父親,”沙斯塔說(shuō)道,”我確實(shí)應(yīng)該猜得到的??屏质悄敲聪裎摇D闱?,我們是孿生兄弟。啊,我的名字不叫沙斯塔,我叫科奧。”
"Cor is a nicer name than Shasta," said Aravis.
“科奧這名字,比沙斯塔好。”阿拉維斯說(shuō)。
"Brothers' names run like that in Archenland," said Shasta (or Prince Cor as we must now call him). "Like Dar and Darrin, Cole and Colin and so on."
“在阿欽蘭,兄弟們的名字是這樣的,”沙斯塔(或者是王子科奧,現(xiàn)在我們必須這樣稱(chēng)呼他了)說(shuō)道,”例如達(dá)爾和達(dá)蘭,科爾和科臨,依此類(lèi)推?!?/div>
"Shasta - I mean Cor," said Aravis. "No, shut up. There's something I've got to say at once. I'm sorry I've been such a pig. But I did change before I knew you were a Prince, honestly I did: when you went back, and faced the Lion."
“沙斯塔——我心里想說(shuō)的是科奧,”阿拉維斯說(shuō)道,”不,你別說(shuō)話。有些事情我得立刻說(shuō)出來(lái)。我很抱歉,我曾經(jīng)是一頭蠢豬。但在知道你是王子之前,我已經(jīng)改變了,說(shuō)老實(shí)話:你跑回來(lái)對(duì)抗獅子時(shí),我真的改變了?!?/div>
"It wasn't really going to kill you at all, that Lion," said Cor.
“那獅子,壓根兒不是真的要?dú)⑺滥?。”科奧說(shuō)。
"I know," said Aravis, nodding. Both were still and solemn for a moment as each saw that the other knew about Aslan.
“我知道,”阿拉維斯點(diǎn)點(diǎn)頭說(shuō)道。彼此都看出對(duì)方了解阿斯蘭時(shí),有好一會(huì)兒,兩個(gè)人變得沉默無(wú)言、嚴(yán)肅莊重。
Suddenly Aravis remembered Cor's bandaged hand. "I say!" she cried, "I forgot! You've been in a battle. Is that a wound?"
阿拉維斯突然記起科奧裹著繃帶的手?!卑⊙?!,”她大聲叫道,”我竟忘記了!你參加了戰(zhàn)斗。這是受的傷嗎?”

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
inclination [.inkli'neiʃən]

想一想再看

n. 傾向,意愿,傾斜度

聯(lián)想記憶
solemn ['sɔləm]

想一想再看

adj. 莊嚴(yán)的,嚴(yán)肅的,隆重的

 
harsh [hɑ:ʃ]

想一想再看

adj. 粗糙的,使人不舒服的,刺耳的,嚴(yán)厲的,大約的

 
fro [frəu]

想一想再看

adv. 向那邊,向后,離開(kāi),回來(lái)

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 劍,刀

 
trumpeter ['trʌmpitə]

想一想再看

n. 小號(hào)手,號(hào)兵 n. 鶴形鳥(niǎo)

 
band [bænd]

想一想再看

n. 帶,箍,波段
n. 隊(duì),一群,樂(lè)隊(duì)

 
impress [im'pres]

想一想再看

n. 印象,特徵,印記
v. 使 ... 有印

聯(lián)想記憶
rot [rɔt]

想一想再看

n. 腐爛,腐蝕,敗壞
v. 腐爛,使 ...

 
clumsy ['klʌmzi]

想一想再看

adj. 笨拙的,笨重的,不得體的

 
?
發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 山楂树之恋演员表| 第一财经公司与行业回放| cctv神断狄仁杰第四部免费观看| 新红楼梦2010在线观看免费| 太上老君说五斗金章受生经| 水汪汪1988的台湾电影| 杨门女将一级裸片免费观看| 2024微信头像| naughty america| 《沉默的证人》电影| 让我们的家更美好教学设计| 木偶人| 电影百鸟朝凤免费完整版| 爸爸好奇怪 电视剧| 音乐僵尸演员表| 美女又黄又免费的视频| 含锌的食物| 英雄重生| 二年级上册数学试卷题全套| 假男假女 电影| 贾冰又出新的喜剧电影| cctv6电影节目表| 挤黑头挤痘痘视频最猛| 李姝| 周岁封酒| 诺曼瑞杜斯| 掀开jk扒开内裤打屁股作文| 格伦·克洛斯| 巨乳欧美| 77316电影| trainspotting| 彭丹露点| 陈奂生上城| 李保田最经典十部电影| 恋爱中的城市 电影| 抗战电视剧大全免费| 变态的视频| 《傲慢与偏见》电影在线观看| 安东诺夫机场电影叫什么名字| 红领章电视剧免费播放| 宇宙大战|