第一、精講詞匯
1. sort
習慣用語:sort sth/oneself out
雙語釋義:find a solution to (a problem/one's problems, etc)
[C.N.] 解決(某個或自己的問題等)
典型例句:I'll leave you to sort this problem out.
我把這個問題交給你來處理。
Let's leave them to sort themselves out.
他們的事兒讓他們自己解決吧。
2. alter
雙語釋義:(cause sth ) become different
[Vt.](使某事物或某人)改變
典型例句:I didn't recognize him because he had altered so much.
我沒認出他來, 因為他變了許多。
That alters things.
那就使情況發生變化。
3. challenge
雙語釋義:question the truth, rightness or validity of (sth)
[Vt.] 懷疑(某事)的真實性﹑正確性或有效性
典型例句:All of us challenge her authority to order us about.
我們所有人都懷疑她是否有權力差使我們。
4. entail
雙語釋義:leave (land) to a line of heirs in such a way that none of them can give it away or sell it
[Tr.] 限定(地產)繼承人
語法用法:~ sth (on sb) 由某人來繼承
經常用于被動語態中
典型例句:The house and estate are entailed on the eldest daughter.
這所房子和地產限定由長女繼承。
He would have sold the property long ago had it not been entailed.
這些財產若非限定繼承的話,他早就賣掉了。
5. whomever pron. 任何人
典型例句:I like whomever you like.
你喜歡的人,我都喜歡。
You may dance with whomever you like at the dancing party.
舞會上你想跟誰跳舞就跟誰跳。
第二、泛講詞匯
1. deny:vt. 否認,不承認
2. certainly:adv. 一定,肯定
3. surely:adv. 無疑,肯定地
4. entirely:adv. 完全地
5. estate:n. 莊園
6. reluctant adj. 不情愿的
7. dowager:n.(繼承亡夫爵位或遺產的)遺孀
8. countess n.伯爵夫人
第三、精講短語
1. cannot wait to do something
講解:這個短語結構直接翻譯就是“不能等待著去做某事”,意譯為“迫不及待地做某事”。
例句:I was so excited that I couldn't wait to see my gift from my boyfriend.
我非常激動,迫不及待地要去看男友寄給我的禮物了。
2. asked for somebody
講解:ask for是表示“請求,要求”,for后面接somebody,意思是“要求見某人”“要求與某人會晤”等。
例句:I would like to ask for our manager for my unfair treatment.
我受到不公平的待遇,我要見我們的經理。
3. tell about
講解:這個短語有動詞的后面tell接somebody,介詞about后面可以接somebody,也可以接something,即:tell somebody about somebody(告訴某人關于某人的事情),tell somebody about something(告訴某人某事)。
例句:Would you tell me about you husband whom you are going to divorce with.
你要和你丈夫離婚,你可以告訴我一些關于他的事情嗎?
第三、重點詞匯回顧
1. at least:至少,起碼
2. as if:好像,似乎
第三、泛講短語
1. go into mourning:服喪
2. make the law:制定法律
3. inherit one’s title:繼承頭銜
4. a drawing room:客廳
5. do wrong:做錯事情
6. this time:這次