As you’ve said, there’s talk of my not aging.
像你剛才說的,她們說我不會變老。
And when that happens, I move on.
一旦有人談起,我就會離開。
Well, it might make sense to set up your next identity.
這就解釋了,你會換下一個身份。
Your next ten years, and then just drop into it.
計(jì)劃下一個十年,然后開始實(shí)踐。
I’ve done that a few times.
我已經(jīng)做過幾次了。
Even passed as my own son.
甚至假裝成我自己的兒子。
Oh, you’re an engineer, too?
喔 你也是個工程師?
You’re ben’s son. He was a good man.
原來你是本的兒子,他是個好人。
Saves trouble with credentials and references.
能省下很多文書上的麻煩。
On the other hand, I’ve been busted a few times.
當(dāng)然我也搞砸過幾次。
Spent a year in jail, belgium.
1862-1862年,我在比利時蹲了一年牢。
I won’t forget that.
我永遠(yuǎn)刻骨銘心。
For faking a government application.
就因?yàn)閭卧煺暾埍怼! ?/span>
When’d you come to america?
你什么時候來美國的?
1890, right after van gogh’s death.
1890年就在梵高死后不久。
With some french immigrants.
和一些法國移民一起。
Moving on.
開始新生活。
An answer for every question.
你回答了所有問題。
John Except one.john.
除了一個。
Why’re you doing this?
你為什么告訴我們?