日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 魔法師的外甥 > 正文

《魔法師的外甥》第58期:草莓遠征(2)

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"Little son of Adam, you shall have help," said Aslan. He then turned to the Horse who had been standing quietly beside them all this time, swishing his tail to keep the flies off, and listening with his head on one side as if the conversation were a little difficult to understand.“小小的亞當的兒子,你會得到幫助的。”阿斯蘭說著轉向那匹馬。它一直靜靜地站在他們旁邊,尾巴一搖一擺地驅趕蒼蠅,偏著頭聽他們說話,似乎要理解這對話有點兒困難。
"My dear," said Aslan to the Horse, "would you like to be a winged horse?"“我親愛的,”阿斯蘭對馬說,“你愿意做一匹飛馬嗎?”
You should have seen how the Horse shook its mane and how its nostrils widened, and the little tap it gave the ground with one back hoof. Clearly it would very much like to be a winged horse. But it only said:你要是在場的話,就能看見那匹馬鬃毛搖晃、鼻孔大張、后蹄輕輕踏地的樣子。顯然,它巴不得成為一匹飛馬。但它只說:
"If you wish, Aslan - if you really mean - I don't know why it should be me - I'm not a very clever horse."“如果你希望,阿斯蘭——如果你真的想——我不明白為什么會選中我——我不是一匹很聰明的馬。”
"Be winged. Be the father of all flying horses," roared Aslan in a voice that shook the ground. "Your name is Fledge."“長上翅膀,成為天下飛馬之父,”阿斯蘭大吼一聲,驚天動地,“你的名字叫弗蘭奇。”
The horse shied, just as it might have shied in the old, miserable days when it pulled a hansom. Then it roared. It strained its neck back as if there were a fly biting its shoulders and it wanted to scratch them. And then, just as the beasts had burst out of the earth, there burst out from the shoulders of Fledge wings that spread and grew, larger than eagles', larger than swans', larger than angels' wings in church windows. The feathers shone chestnut colour and copper colour. He gave a great sweep with them and leaped into the air.那匹馬吃驚地倒退了一步,在它拉車的悲慘歲月里,它可能也像今天這樣受過驚。然后,它用后腿站起來,扭著脖子,仿佛想捉住叮咬它肩膀的蒼蠅似的。接著,猶如動物們先前從地里蹦出來一樣,弗蘭奇的肩上鉆出一對翅膀,越長越寬,越長越大,超過了鷹的翅膀、天鵝的翅膀和教堂窗戶上天使的翅膀。這對翅膀的羽毛呈栗色和銅色。
Twenty feet above Aslan and Digory he snorted, neighed, and curvetted. Then, after circling once round them, he dropped to the earth, all four hoofs together, looking awkward and surprised, but extremely pleased.它猛地展翅,沖向空中,在阿斯蘭和迪格雷頭上二十多英尺高的空中打著響鼻、嘶鳴、騰躍。圍著他們轉了一圈后,它降落下來,四蹄一并,看上去有點兒不熟練,有點兒驚訝,但十分歡喜。
"Is it good, Fledge?" said Aslan.“好嗎,弗蘭奇?”阿斯蘭說。
"It is very good, Aslan," said Fledge.“很好,阿斯蘭。”弗蘭奇說。
"Will you carry this little son of Adam on your back to the mountainvalley I spoke of?"“你愿意讓這個亞當的兒子騎在你背上到我說的山谷去嗎?”
"What? Now? At once?" said Strawberry - or Fledge, as we must now call him - "Hurrah! Come, little one, I've had things like you on my back before. Long, long ago. When there were green fields; and sugar."“什么?現在?馬上去?”“草莓”——或弗蘭奇——說。我們現在必須這么稱呼它了。“快!上來吧,小個子,我以前馱過像你這樣的東西。很久以前了,在有綠色田野和糖塊的時候。”
"What are the two daughters of Eve whispering about?" said Aslan, turning very suddenly on Polly and the Cabby's wife, who had in fact been making friends.“這兩個夏娃的女兒在悄悄說什么?”阿斯蘭說著突然轉向波莉和馬車夫的妻子。她們兩人已經交上了朋友。
"If you please, sir," said Queen Helen (for that is what Nellie the cabman's wife now was), "I think the little girl would love to go too, if it weren't no trouble."“對不起,閣下,”海倫王后(馬車夫的妻子蕾麗現在的稱呼)說,“我想,如果方便的話,這小姑娘愿意跟著去。”
"What does Fledge say about that?" asked the Lion.“弗蘭奇有何意見?”獅子問。
"Oh, I don't mind two, not when they're little ones," said Fledge. "But I hope the Elephant doesn't want to come as well."“噢,馱兩個孩子我不在乎,”弗蘭奇說,“但我希望大象不要上來。”
The Elephant had no such wish, and the new King of Narnia helped both the children up: that is, he gave Digory a rough heave and set Polly as gently and daintily on the horse's back as if she were made of china and might break.大象根本沒想上去。納尼亞的新國王幫助兩個孩子騎上馬背。當然,他將迪格雷重重地一舉,而把波莉當作一件易碎的瓷器一樣輕手輕腳地托了上去。

"Little son of Adam, you shall have help," said Aslan. He then turned to the Horse who had been standing quietly beside them all this time, swishing his tail to keep the flies off, and listening with his head on one side as if the conversation were a little difficult to understand.

"My dear," said Aslan to the Horse, "would you like to be a winged horse?"

You should have seen how the Horse shook its mane and how its nostrils widened, and the little tap it gave the ground with one back hoof. Clearly it would very much like to be a winged horse. But it only said:

"If you wish, Aslan - if you really mean - I don't know why it should be me - I'm not a very clever horse."

"Be winged. Be the father of all flying horses," roared Aslan in a voice that shook the ground. "Your name is Fledge."

The horse shied, just as it might have shied in the old, miserable days when it pulled a hansom. Then it roared. It strained its neck back as if there were a fly biting its shoulders and it wanted to scratch them. And then, just as the beasts had burst out of the earth, there burst out from the shoulders of Fledge wings that spread and grew, larger than eagles', larger than swans', larger than angels' wings in church windows. The feathers shone chestnut colour and copper colour. He gave a great sweep with them and leaped into the air.

Twenty feet above Aslan and Digory he snorted, neighed, and curvetted. Then, after circling once round them, he dropped to the earth, all four hoofs together, looking awkward and surprised, but extremely pleased.

"Is it good, Fledge?" said Aslan.

"It is very good, Aslan," said Fledge.

"Will you carry this little son of Adam on your back to the mountainvalley I spoke of?"

"What? Now? At once?" said Strawberry - or Fledge, as we must now call him - "Hurrah! Come, little one, I've had things like you on my back before. Long, long ago. When there were green fields; and sugar."

"What are the two daughters of Eve whispering about?" said Aslan, turning very suddenly on Polly and the Cabby's wife, who had in fact been making friends.

"If you please, sir," said Queen Helen (for that is what Nellie the cabman's wife now was), "I think the little girl would love to go too, if it weren't no trouble."

"What does Fledge say about that?" asked the Lion.

"Oh, I don't mind two, not when they're little ones," said Fledge. "But I hope the Elephant doesn't want to come as well."

The Elephant had no such wish, and the new King of Narnia helped both the children up: that is, he gave Digory a rough heave and set Polly as gently and daintily on the horse's back as if she were made of china and might break.

“小小的亞當的兒子,你會得到幫助的。”阿斯蘭說著轉向那匹馬。它一直靜靜地站在他們旁邊,尾巴一搖一擺地驅趕蒼蠅,偏著頭聽他們說話,似乎要理解這對話有點兒困難。

“我親愛的,”阿斯蘭對馬說,“你愿意做一匹飛馬嗎?”

你要是在場的話,就能看見那匹馬鬃毛搖晃、鼻孔大張、后蹄輕輕踏地的樣子。顯然,它巴不得成為一匹飛馬。但它只說:

“如果你希望,阿斯蘭——如果你真的想——我不明白為什么會選中我——我不是一匹很聰明的馬。”

“長上翅膀,成為天下飛馬之父,”阿斯蘭大吼一聲,驚天動地,“你的名字叫弗蘭奇。”

那匹馬吃驚地倒退了一步,在它拉車的悲慘歲月里,它可能也像今天這樣受過驚。然后,它用后腿站起來,扭著脖子,仿佛想捉住叮咬它肩膀的蒼蠅似的。接著,猶如動物們先前從地里蹦出來一樣,弗蘭奇的肩上鉆出一對翅膀,越長越寬,越長越大,超過了鷹的翅膀、天鵝的翅膀和教堂窗戶上天使的翅膀。這對翅膀的羽毛呈栗色和銅色。

它猛地展翅,沖向空中,在阿斯蘭和迪格雷頭上二十多英尺高的空中打著響鼻、嘶鳴、騰躍。圍著他們轉了一圈后,它降落下來,四蹄一并,看上去有點兒不熟練,有點兒驚訝,但十分歡喜。

“好嗎,弗蘭奇?”阿斯蘭說。

“很好,阿斯蘭。”弗蘭奇說。

“你愿意讓這個亞當的兒子騎在你背上到我說的山谷去嗎?”

“什么?現在?馬上去?”“草莓”——或弗蘭奇——說。我們現在必須這么稱呼它了。“快!上來吧,小個子,我以前馱過像你這樣的東西。很久以前了,在有綠色田野和糖塊的時候。”

“這兩個夏娃的女兒在悄悄說什么?”阿斯蘭說著突然轉向波莉和馬車夫的妻子。她們兩人已經交上了朋友。

“對不起,閣下,”海倫王后(馬車夫的妻子蕾麗現在的稱呼)說,“我想,如果方便的話,這小姑娘愿意跟著去。”

“弗蘭奇有何意見?”獅子問。

“噢,馱兩個孩子我不在乎,”弗蘭奇說,“但我希望大象不要上來。”

大象根本沒想上去。納尼亞的新國王幫助兩個孩子騎上馬背。當然,他將迪格雷重重地一舉,而把波莉當作一件易碎的瓷器一樣輕手輕腳地托了上去。

重點單詞   查看全部解釋    
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 會話,談話

聯想記憶
miserable ['mizərəbl]

想一想再看

adj. 悲慘的,痛苦的,貧乏的

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 說,說話,演說

 
awkward ['ɔ:kwəd]

想一想再看

adj. 笨拙的,尷尬的,(設計)別扭的

 
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 極其,非常

聯想記憶
fledge [fledʒ]

想一想再看

vi. 長羽毛 vt. 裝上羽毛

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展開,傳播,散布,鋪開,涂撒
n.

 
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,陣,爆發
v. 爆裂,迸發

 
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艱難的,討厭的,不適的

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 幻想电影在线播放完整版| 爱情最美丽 电视剧| 87电影| 六一儿童节小品剧本| 日本电影芋虫| 男士烫发发型图片2024款| 熊出没在线播放| 刘浩存个人简介资料| 我在皇宫当巨巨| 天与地越南版| 三上数学思维导图简单又漂亮| 龙的传人第四季| 女怕嫁错郎演员表| 桥梁工程师职称论文| 女生被艹在线观看| 望夫崖| 陈学冬演过的电视剧有哪些| 探究事物的本质的读后感想| 美媚直播| 舒强| 法政先锋2| 老师好 演员表| 灰尘的旅行读书小报| 女孩们的周末| 真实游戏在线观看免费完整版| 电影白上之黑| 辛鹏| 飞虎神鹰1-42集免费| 寡妇电影| 谭咏麟电影| 鬼吹灯之精绝古城演员表| 甜蜜宝贝电影| 神仙我才不稀罕短剧在线观看| 白世莉电影| 转正意见评语| 最新电影在线| 黎明之前是哪一年的电视剧| 韶山研学心得体会800高中| 日本无翼乌邪恶大全彩h下拉式| 欧美艹| 日本大片ppt免费ppt2024|