日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 魔法師的外甥 > 正文

《魔法師的外甥》第59期:草莓遠征(3)

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"There they are, Strawberry - Fledge, I should say. This is a rum go."“他們坐好了,草莓——我該說弗蘭奇。這一趟可不簡單哦。”
"Do not fly too high," said Aslan. "Do not try to go over the tops of the great ice-mountains. Look out for the valleys, the green places, and fly through them. There will always be a way through. And now, begone with my blessing."“別飛得太高,”阿斯蘭說,“不要想飛過那些高大的冰山。穿越河谷那綠色地帶,總會找到一條路的。好了,祝你們一路平安。”
"Oh Fledge!" said Digory, leaning forward to pat the Horse's glossy neck. "This is fun. Hold on to me tight, Polly."“噢,弗蘭奇!”迪格雷彎下腰,拍打著毛茸茸的馬脖子。“太好玩了。抓緊我,波莉。”
Next moment the country dropped away beneath them, and whirled round as Fledge, like a huge pigeon, circled once or twice before setting off on his long westward flight. Looking down, Polly could hardly see the King and the Queen, and even Aslan himself was only a bright yellow spot on the green grass. Soon the wind was in their faces and Fledges wings settled down to a steady beat.很快,那片國土就被他們遠遠地拋在了下面。隨著弗蘭奇像鴿子般一圈兩圈地轉著,大地也跟著旋轉起來。然后,弗蘭奇轉向西方,開始了漫長的飛行。波莉低頭俯視,幾乎看不見國王和王后了,連阿斯蘭也只是綠草中一個亮亮的黃點。馬上便有風刮在他們臉上。弗蘭奇的翅膀有節奏地扇動起來。
All Narnia, many-coloured with lawns and rocks and heather and different sorts of trees, lay spread out below them, the river winding through it like a ribbon of quicksilver. They could already see over the tops of the low hills which lay northward on their right; beyond those hills a great moorland sloped gently up and up to the horizon. On their left the mountains were much higher, but every now and then there was a gap when you could see, between steep pine woods, a glimpse of the southern lands that lay beyond them, looking blue and far away.整個納尼亞展開在他們腳下,草地、巖石、石南屬植物和千姿百態的樹木將大地染得五彩繽紛,蜿蜒的河流像一條水銀的帶子。右望北方,小山的那一邊,是一片緩緩斜升至地平線的沼地。左邊的山高得多,但不時可見一個個峽谷。從那兒望過去,透過挺拔的松林,能瞥見南方蔚藍的土地,遠遠地綿延伸展。
"That'll be where Archenland is," said Polly.“那兒就是阿欽蘭吧。”波莉說。
"Yes, but look ahead!" said Digory.“是的,看前邊!”迪格雷說。
For now a great barrier of cliffs rose before them and they were almost dazzled by the sunlight dancing on the great waterfall by which the river roars and sparkles down into Narnia itself from the high western lands in which it rises. They were flying so high already that the thunder of those falls could only just be heard as a small, thin sound, but they were not yet high enough to fly over the top of the cliffs.懸崖峭壁在他們眼前豎起一道巨大的屏障,陽光在大瀑布上閃爍,令人目眩。來自西邊高地的河水咆哮著,水花飛濺地流進納尼亞境內。他們已經飛得很高,瀑布雷鳴般的巨響已變得很輕。但他們飛行的高度還不能越過峭壁。
"We'll have to do a bit of zig-zagging here," said Fledge. "Hold on tight."“我們要在這里作一陣之字形飛行,”弗蘭奇說,“抓牢。”
He began flying to and fro, getting higher at each turn. The air grew colder, and they heard the call of eagles far below them.它開始來來回回地飛,每盤旋一次都飛得更高。空氣越來越冷,腳下遠處傳來一陣鷹啼。
"I say, look back! Look behind," said Polly.“喂,朝后看!看后面!”波莉說。
There they could see the whole valley of Narnia stretched out to where, just before the eastern horizon, there was a gleam of the sea. And now they were so high that they could see tiny-looking jagged mountains appearing beyond the northwest moors, and plains of what looked like sand far in the south.他們看見,納尼亞向東伸延到地平線的盡頭,有一片大海的閃光。他們現在的高度已能看見參差不齊的群山逶迤在北方沼澤地后面,顯得很小。遙遠的南方,伸展著一片沙地一樣的平原。
"I wish we had someone to tell us what all those places are," said Digory.“我希望有人告訴我們那是些什么地方。”迪格雷說。
"I don't suppose they're anywhere yet," said Polly. "I mean, there's no one there, and nothing happening. The world only began today."“我不認為那是什么特殊的地方,”波莉說,“我是說,那兒沒有人,也沒發生過什么事,這個世界今天才開始。”
"No, but people will get there," said Digory. "And then they'll have histories, you know."“不,人終究要去的,”迪格雷說,“然后就會有歷史,你知道。”
"Well, it's a jolly good thing they haven't now," said Polly. "Because nobody can be made to learn it. Battles and dates and all that rot."“幸好還沒有,”波莉說,“因為誰也無法去學那些事。戰爭,各種日期,以及所有那些廢話。”

"There they are, Strawberry - Fledge, I should say. This is a rum go."

"Do not fly too high," said Aslan. "Do not try to go over the tops of the great ice-mountains. Look out for the valleys, the green places, and fly through them. There will always be a way through. And now, begone with my blessing."

"Oh Fledge!" said Digory, leaning forward to pat the Horse's glossy neck. "This is fun. Hold on to me tight, Polly."

Next moment the country dropped away beneath them, and whirled round as Fledge, like a huge pigeon, circled once or twice before setting off on his long westward flight. Looking down, Polly could hardly see the King and the Queen, and even Aslan himself was only a bright yellow spot on the green grass. Soon the wind was in their faces and Fledges wings settled down to a steady beat.

All Narnia, many-coloured with lawns and rocks and heather and different sorts of trees, lay spread out below them, the river winding through it like a ribbon of quicksilver. They could already see over the tops of the low hills which lay northward on their right; beyond those hills a great moorland sloped gently up and up to the horizon. On their left the mountains were much higher, but every now and then there was a gap when you could see, between steep pine woods, a glimpse of the southern lands that lay beyond them, looking blue and far away.

"That'll be where Archenland is," said Polly.

"Yes, but look ahead!" said Digory.

For now a great barrier of cliffs rose before them and they were almost dazzled by the sunlight dancing on the great waterfall by which the river roars and sparkles down into Narnia itself from the high western lands in which it rises. They were flying so high already that the thunder of those falls could only just be heard as a small, thin sound, but they were not yet high enough to fly over the top of the cliffs.

"We'll have to do a bit of zig-zagging here," said Fledge. "Hold on tight."

He began flying to and fro, getting higher at each turn. The air grew colder, and they heard the call of eagles far below them.

"I say, look back! Look behind," said Polly.

There they could see the whole valley of Narnia stretched out to where, just before the eastern horizon, there was a gleam of the sea. And now they were so high that they could see tiny-looking jagged mountains appearing beyond the northwest moors, and plains of what looked like sand far in the south.

"I wish we had someone to tell us what all those places are," said Digory.

"I don't suppose they're anywhere yet," said Polly. "I mean, there's no one there, and nothing happening. The world only began today."

"No, but people will get there," said Digory. "And then they'll have histories, you know."

"Well, it's a jolly good thing they haven't now," said Polly. "Because nobody can be made to learn it. Battles and dates and all that rot."

“他們坐好了,草莓——我該說弗蘭奇。這一趟可不簡單哦。”

“別飛得太高,”阿斯蘭說,“不要想飛過那些高大的冰山。穿越河谷那綠色地帶,總會找到一條路的。好了,祝你們一路平安。”

“噢,弗蘭奇!”迪格雷彎下腰,拍打著毛茸茸的馬脖子。“太好玩了。抓緊我,波莉。”

很快,那片國土就被他們遠遠地拋在了下面。隨著弗蘭奇像鴿子般一圈兩圈地轉著,大地也跟著旋轉起來。然后,弗蘭奇轉向西方,開始了漫長的飛行。波莉低頭俯視,幾乎看不見國王和王后了,連阿斯蘭也只是綠草中一個亮亮的黃點。馬上便有風刮在他們臉上。弗蘭奇的翅膀有節奏地扇動起來。

整個納尼亞展開在他們腳下,草地、巖石、石南屬植物和千姿百態的樹木將大地染得五彩繽紛,蜿蜒的河流像一條水銀的帶子。右望北方,小山的那一邊,是一片緩緩斜升至地平線的沼地。左邊的山高得多,但不時可見一個個峽谷。從那兒望過去,透過挺拔的松林,能瞥見南方蔚藍的土地,遠遠地綿延伸展。

“那兒就是阿欽蘭吧。”波莉說。

“是的,看前邊!”迪格雷說。

懸崖峭壁在他們眼前豎起一道巨大的屏障,陽光在大瀑布上閃爍,令人目眩。來自西邊高地的河水咆哮著,水花飛濺地流進納尼亞境內。他們已經飛得很高,瀑布雷鳴般的巨響已變得很輕。但他們飛行的高度還不能越過峭壁。

“我們要在這里作一陣之字形飛行,”弗蘭奇說,“抓牢。”

它開始來來回回地飛,每盤旋一次都飛得更高。空氣越來越冷,腳下遠處傳來一陣鷹啼。

“喂,朝后看!看后面!”波莉說。

他們看見,納尼亞向東伸延到地平線的盡頭,有一片大海的閃光。他們現在的高度已能看見參差不齊的群山逶迤在北方沼澤地后面,顯得很小。遙遠的南方,伸展著一片沙地一樣的平原。

“我希望有人告訴我們那是些什么地方。”迪格雷說。

“我不認為那是什么特殊的地方,”波莉說,“我是說,那兒沒有人,也沒發生過什么事,這個世界今天才開始。”

“不,人終究要去的,”迪格雷說,“然后就會有歷史,你知道。”

“幸好還沒有,”波莉說,“因為誰也無法去學那些事。戰爭,各種日期,以及所有那些廢話。”

重點單詞   查看全部解釋    
dazzled

想一想再看

adj. 目眩的;眼花撩亂的 v. (使)眼花(dazz

 
blessing ['blesiŋ]

想一想再看

n. 祝福,禱告

 
pine [pain]

想一想再看

n. 松樹,松木
vi. 消瘦,憔悴,渴望

聯想記憶
barrier ['bæriə]

想一想再看

n. 界線,屏障,柵欄,障礙物

 
jagged ['dʒægid]

想一想再看

adj. 鋸齒狀的,參差不齊的 動詞jag的過去式和過去

聯想記憶
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打敗,戰勝,打,敲打,跳動
n. 敲打,

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展開,傳播,散布,鋪開,涂撒
n.

 
settled ['setld]

想一想再看

adj. 固定的;穩定的 v. 解決;定居(settle

 
flight [flait]

想一想再看

n. 飛行,航班
n. 奇思妙想,一段樓

 
rot [rɔt]

想一想再看

n. 腐爛,腐蝕,敗壞
v. 腐爛,使 ...

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: run on| after4| 花非花电视剧演员表| 台版十七岁免费观看| 太医派的开胃汤配方| 免费成年人| 综评典型事例填写范例| kaylani lei| 声色犬马 电影| 芝加哥警署第十一季| 寡妇一级毛片| 无人驾驶 电影| 暮光之城1高清完整版| 许多组织都有自己的价值标准和行为理念 | 头文字d里演员表| 采茶舞曲民乐合奏| 最美情侣高清免费观看视频大全| 抖音登陆| 谭老板 电影| 尤克里里指弹谱| 杨国| 未删减版电视剧在线观看| 《摧花狂魔》电影| 包公决战潘金莲| 陈世妍| 浙江卫视今天电视节目表| 电影《埋葬巴斯托》| 美式壁纸| 张念骅| 宇宙护卫队电影| 电影《东莞往事》在线观看免费| 魏子翔| 永恒族电影| 三上数学思维导图简单又漂亮| 叶子楣作品| lilywei| 黑手党电影| 接吻教学视频| 爆操在线观看| 色在线观看| 无耻之徒英文|