特別聲明:
該節(jié)目由可可原創(chuàng)。
視頻出處:
出自BBC紀錄片《英國史》第7集《女王的誕生》。
精彩視覺:
精彩解說:
From the moment Mary Stuart arrived in Scotland at the age of 18 from the French court where she had been brought up, the relationship between the cousins was tainted with mutual suspicion.
從瑪麗·斯圖亞特在18歲時從自小長大的法國宮廷來到蘇格蘭的那一刻起,這對表姑媽和侄女之間的關系就蒙上了互相猜忌的陰影。
At the first opportunity, Elizabeth behaved badly, almost irrationally, denying Mary safe conduct through England to her new realm and forcing her to sail the long way round to Scotland.
從一開始伊麗莎白表現(xiàn)得很惡劣,幾乎有點無理——她拒絕讓瑪麗途經(jīng)英格蘭到達自己的新領土,迫使瑪麗不得不從海上繞道抵達蘇格蘭。
Though very much the injured party, Mary's response already betrayed the theatrical self-pity which so got up Elizabeth's nose.
瑪麗雖然是受傷的一方,但她的反應也超出了夸張的自憐的底線,讓伊麗莎白火冒三丈。
I trust the wind will be so favorable, as I shall not need to come on the coast of England. And if I do, Monsieur L'Ambassadeur, the queen, your mistress, shall have me in her hands to do her will of me. And if she be so hard-hearted as to desire my end, she may then do her pleasure and make sacrifice of me.
我相信會有順風的,所以我不必沿著英格蘭的海岸線航行。如果我那樣做的話,大使先生,您的女王陛下就會把我抓到,對我為所欲為。她心那么狠,那么想除掉我,說不定她會一時興起借此殺掉我。