New York City, March 25, 1911.
1911年3月25日,紐約市
4:45 p.m.The Triangle Shirtwaist Factory, 8th Floor.
下午4時45分,三角女式襯衫廠,8樓
260 girls work here--most of them teenagers.
260名女工在此工作,大多數是十幾歲的女孩
Someone-- we don't know who--tosses a match or maybe a cigarette into the scrap bin.
不知道是誰往廢布桶里不知道是扔了根火柴還是香煙
Eva Harris, a seamstress, smells burning.
制衣女工伊娃·哈里斯聞到了焦味
There's a fire, Mr. Bernstein.
有東西燒著了,伯恩斯坦先生
Production manager Samuel Bernstein grabs one of the three fire pails... but the fire is already spreading.
生產經理塞繆爾·伯恩斯坦一把抓來全部三只消防桶中的一只,但火勢已蔓延開來
There's a mad dash for the exit, but it is too narrow.
人們拼命地奔向出口,但它太狹窄了
Only one at a time can pass through.
一次只能允許一個人通過
It's been designed that way so their bags can be checked for stolen fabric.
它被有意設計成此以便檢查女工的包里是否藏有偷來的布料
There's a fire hose...but it's not working.
廠房里有根消防水管,但無法使用
There's no water!
里面沒水
The only way to warn the floors above is through the switchboard two floors up, on the tenth floor.
現在能通知樓上的唯一辦法就是呼叫兩層樓以上,位于10樓的電話總臺
Hello, switchboard?Tenth floor.Fire, there's a fire.Put me through to the ninth floor!
喂,是總臺嗎? 這里是10樓,火,著火了,幫我接9樓
She drops the phone and runs to get help.
她扔下電話,跑出去求救
The message never reaches the ninth floor.
9樓的人一直沒有收到火災警報
Samuel Bernstein races up the main stairs to help the 160 workers trapped there.
塞繆爾·伯恩斯坦匆忙沿主樓梯往樓上跑,一心想解救被圍困的160名工人
But blocking the front door, there's a barrel of motor oil.
但一只裝著機油的桶抵住了前門
On the ninth floor, flames are already shooting through the walls and windows.
在9樓,火舌已經透過墻和窗向里噴射
The girls on nine rush to the fire escape, but it's locked.
9樓女工爭相跑向防火通道,但門已上鎖
Only two escape routes are left on the ninth floor: the elevator and the metal fire escape.
現在9樓只剩下兩條逃生通道,電梯和金屬防火梯
Kate Weiner makes it to the elevator door,but she's lost her sister.
凱特·韋納好不容易擠到了電梯門邊,她的妹妹卻不見了