日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 托福 > 托福詞匯 > 胡敏讀故事記托福單詞 > 正文

胡敏讀故事記托福單詞 第115期:Adventures in the second grade 二年級時的冒險

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Adventures in the second grade

二年級時的冒險
At high school, mike's homespun humour was the cause of much laughter.
高中時,邁克樸素的幽默引起了很多笑聲。
If truth be known, though, many of his oft repeated stories soon began to ring a little hollow.
然而,要是天機泄露,那么很多他經常重復的故事很快聽起來就有點空洞了。
Still, the lack of respect shown by his classmates did not hinder mike from persisting with telling his woeful tales.
但是,他的同學對他不夠尊重這個事實并沒有阻止邁克堅持講他悲哀的故事。
He was one of those people who simply cannot take a hint and would often go on talking until he was hoarse.
他是那種不會接受暗示的人。經常一直講到聲音嘶啞為止。
What the rest of us found quite boring, mike thought hilariously funny.
我們認為很無聊的東西。邁克覺得非常有趣。
Mike was different from the rest of our fairly homogeneous group in more ways than one.
邁克和我們這組大致相同的人在很多方面有所區別。
Born to a poor family, he would turn up to school in a suit of homespun cloth and consume his lunch of homemade pretzels, washed down with a bottle of homogenized milk.
他生在一個貧困的家庭,到學校來會穿著用家里紡織的布做的衣服,吃的午飯是自制的松脆椒鹽餅干,就著喝一瓶均質牛奶。
Rumour said that his father had died in the holocaust —as so many other victims of mass homicide, this was probably true, as mike was fond of paying homage to his ancestors in a little town in central europe.
有謠言說,他的爸爸和其他許多大屠殺的受害者一樣死于那場浩劫。這可能是真的,因為邁克喜歡向中歐的一個小鎮的祖先表示敬意。
One day in the second grade, our class went on a weekend ramble in the countryside.
讀二年級時,有一天,我們班到鄉村進行周末漫步。
Hitherto, we had never been on such a long excursion, and we were all very much excited as we set out for the hilly expanse of the hinterland behind the river, up and down we walked all day, from hill to hollow.
那之前,我們從來沒有進行過如此長距離的遠足,我們向河后面的內陸多山的廣袤地域出發時,都非常激動。一整天,我們在山峰和山谷之間上上下下。
Pleasant as the scenery was, the area was economically backward, with nothing more than little homesteads, where small-time farmers would still be doing things like mend the hinges on their barn doors, hoe the soil, hollow out some piece of wood to make a simple tool or hoist the hay onto their carts by hand.
雖然這個地區景色宜人,但經濟落后,除了小農舍外沒有別的,那里面,尚未脫貧的農民可能還在做著修畜棚上的鉸鏈、鋤地、挖空木頭做簡易的工具或徒手把干草吊到馬車上之類的事情。

重點單詞   查看全部解釋    
mass [mæs]

想一想再看

n. 塊,大量,眾多
adj. 群眾的,大規模

 
hint [hint]

想一想再看

n. 暗示
v. 暗示,示意

 
hoe [həu]

想一想再看

n. 鋤頭
v. 鋤地,鏟除

聯想記憶
scenery ['si:nəri]

想一想再看

n. 布景,風景,背景

 
hoist [hɔist]

想一想再看

v. 升起,升高,舉起
n. 起重機,升高

 
hay [hei]

想一想再看

n. 干草

 
consume [kən'sju:m]

想一想再看

v. 消耗,花費,揮霍

聯想記憶
boring ['bɔ:riŋ]

想一想再看

adj. 令人厭煩的

 
ramble ['ræmbl]

想一想再看

v. 漫步,漫談,漫游 n. 漫步,閑談,蔓延

聯想記憶
homogeneous [.hɔmə'dʒi:niəs]

想一想再看

adj. 同種的,相似的,同質的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 卡特琳娜·格兰厄姆| 恐怖故事电影| 牙狼魔界战记| 《白蛇传说》| 五年级上册口算题| 糟老头视频| 红色诗歌配画| 丹尼尔·吉里斯| 名剑风流 电视剧| 一句话让男生硬邦邦的句子| 娇喘视频在线观看| 搜狐视频官网| 上海东方卫视节目表| 谏逐客书教案| 黄录象| 黑龙江省地图高清全图| 永夜星河导演| 小镇姑娘高清播放| 陈宝莲徐锦江夜半2普通话| 氨基丁酸正品排名第一名| asshole| 电视剧瞧这一家子演员表| 电影《复仇女巫》| 孩子身高不达标| 佳片有约| 我的学生妈妈| 拔萝卜电视剧高清免费观看全集| 大甜甜| 香帅传奇| 最美情侣高清免费观看视频大全| 开心鬼救开心鬼| 宫心计剧情介绍全集| 光明力量2古代封印攻略| angela white| 车震电影| 邓稼先教学设计一等奖优秀教案| 艳女十八式无删除版| 布莱克·莱弗利身高体重| 林智妍《邂逅》未删减| 妈妈的朋友电影日本| 红灯区1996|