日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 魔法師的外甥 > 正文

《魔法師的外甥》第42期:納尼亞的誕生(3)

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"Do what you're told this minute, sir," said Uncle Andrew. "You're an extremely disobedient, ill-behaved little boy."“立刻照我說的做,老兄,“安德魯舅舅說,”你這孩子太調皮搗蛋,表現很不好。”
"No fear," said Digory. "We want to stay and see what happens. I thought you wanted to know about other worlds. Don't you like it now you're here?"“不走,”迪格雷說,“我們要呆在這兒看會發生什么事。我原來以為你想了解別的世界。現在到了這兒,你不喜歡這地方嗎?”
"Like it!" exclaimed Uncle Andrew. "Just look at the state I'm in. And it was my best coat and waistcoat, too." He certainly was a dreadful sight by now: for of course, the more dressed up you were to begin with, the worse you look after you've crawled out of a smashed hansoncab and fallen into a muddy brook. "I'm not saying," he added, "that this is not a most interesting place. If I were a younger man, now - perhaps I could get some lively young fellow to come here first. One of those big-game hunters. Something might be made of this country. The climate is delightful. I never felt such air. I believe it would have done me good if - if circumstances had been more favourable. If only we'd had a gun."“喜歡”,安德魯舅舅大叫,“看看我落到了什么地步!這還是我最好的外套和背心呢。”他現在看上去的確很狼狽。當然,你開始時打扮得越漂亮,從撞爛的馬車下鉆出來再掉進一條泥濘的小溪,模樣就越慘不忍睹。“我不是說,”他接著說道,“這個地方沒有意思。如果我年輕一些,現在……我或許可以先去找一個精力充沛的青年到這兒來。找一個專獵大動物的獵手。這個地方有些好處可以利用。這兒天氣宜人。我過去從來沒有感受過這樣的空氣。我相信,這對我是有好處的,如果…… 如果條件比較有利。要是我們有枝槍就好了。”
"Guns be blowed," said the Cabby. "I think I'll go and see if I can give Strawberry a rub down. That horse 'as more sense than some 'umans as I could mention." He walked back to Strawberry and began making the hissing noises that grooms make.“槍也沒用,”馬車夫說,“我想我要去看看是不是該給‘草莓’梳理一下了。那匹馬比有些人還有靈性。”他走到‘草莓’身邊,嘴里發出馬車夫特有的那種噓噓聲。
"Do you still think that Lion could be killed by a gun?" asked Digory. "He didn't mind the iron bar much."“你還認為那頭獅子能被槍打死嗎,”迪格雷說,“它對那根鐵棒不怎么在乎。”
"With all her faults," said Uncle Andrew, "that's a plucky gel, my boy. It was a spirited thing to do." He rubbed his hands and cracked his knuckles, as if he were once more forgetting how the Witch frightened him whenever she was really there.“這全是她的錯,”安德魯舅舅說,“那膽大包天的姑娘,我的孩子。她太粗暴了。”他的指關節捏得噼啪作晌,似乎又忘了只要女巫在場自己是如何害怕的。
"It was a wicked thing to do," said Polly. "What harm had he done her?"“這么做實在太壞了,”波莉說,“獅子哪一點傷害她了?”
"Hullo! What's that?" said Digory. He had darted forward to examine something only a few yards away. "I say, Polly," he called back. "Do come and look."“悔!那是什么?”迪格雷說完往前走,去查看幾步外的一樣東西。“我說,波莉,”他向后喊道,“過來看看。”
Uncle Andrew came with her; not because he wanted to see but because he wanted to keep close to the children there might be a chance of stealing their rings. But when he saw what Digory was looking at, even he began to take an interest. It was a perfect little model of a lamp-post, about three feet high but lengthening, and thickening in proportion, as they watched it; in fact growing just as the trees had grown.安德魯舅舅也跟著過來了,他不是好奇,而是想緊跟孩了們一這樣就有可能偷到戒指。但是,當他看見迪格雷正在看的東西時,也開始感興趣了。那是一個小巧而完美的燈柱模型.在他們看的時候,它正在按比例變高變寬。實際上,它像樹木一樣存生長。
"It's alive too - I mean, it's lit," said Digory. And so it was; though of course, the brightness of the sun made the little flame in the lantern hard to see unless your shadow fell on it.“它是活的…… 我是說,它亮著。”迪格雷說。不過,當然哆,在陽光下,除非你遮住它,燈上徽弱的光線幾乎是看不見的。
"Remarkable, most remarkable," muttered Uncle Andrew. "Even I never dreamt of Magic like this. We're in a world where everything, even a lamp-post, comes to life and grows. Now I wonder what sort of seed a lamppost grows from?" “了不起,太了不起了,”安德魯舅舅喃喃地說,“我連做夢也不會想會有這樣的魔法。這個世界,所有的東西甚至一個燈杜,都是有生命的,可以生長。我覺得奇怪的是,什么種子可以長成一個燈柱?”


"Do what you're told this minute, sir," said Uncle Andrew. "You're an extremely disobedient, ill-behaved little boy."

"No fear," said Digory. "We want to stay and see what happens. I thought you wanted to know about other worlds. Don't you like it now you're here?"

"Like it!" exclaimed Uncle Andrew. "Just look at the state I'm in. And it was my best coat and waistcoat, too." He certainly was a dreadful sight by now: for of course, the more dressed up you were to begin with, the worse you look after you've crawled out of a smashed hansoncab and fallen into a muddy brook. "I'm not saying," he added, "that this is not a most interesting place. If I were a younger man, now - perhaps I could get some lively young fellow to come here first. One of those big-game hunters. Something might be made of this country. The climate is delightful. I never felt such air. I believe it would have done me good if - if circumstances had been more favourable. If only we'd had a gun."

"Guns be blowed," said the Cabby. "I think I'll go and see if I can give Strawberry a rub down. That horse 'as more sense than some 'umans as I could mention." He walked back to Strawberry and began making the hissing noises that grooms make.

"Do you still think that Lion could be killed by a gun?" asked Digory. "He didn't mind the iron bar much."

"With all her faults," said Uncle Andrew, "that's a plucky gel, my boy. It was a spirited thing to do." He rubbed his hands and cracked his knuckles, as if he were once more forgetting how the Witch frightened him whenever she was really there.

"It was a wicked thing to do," said Polly. "What harm had he done her?"

"Hullo! What's that?" said Digory. He had darted forward to examine something only a few yards away. "I say, Polly," he called back. "Do come and look."

Uncle Andrew came with her; not because he wanted to see but because he wanted to keep close to the children there might be a chance of stealing their rings. But when he saw what Digory was looking at, even he began to take an interest. It was a perfect little model of a lamp-post, about three feet high but lengthening, and thickening in proportion, as they watched it; in fact growing just as the trees had grown.

"It's alive too - I mean, it's lit," said Digory. And so it was; though of course, the brightness of the sun made the little flame in the lantern hard to see unless your shadow fell on it.

"Remarkable, most remarkable," muttered Uncle Andrew. "Even I never dreamt of Magic like this. We're in a world where everything, even a lamp-post, comes to life and grows. Now I wonder what sort of seed a lamppost grows from?"

“立刻照我說的做,老兄,“安德魯舅舅說,”你這孩子太調皮搗蛋,表現很不好。”

“不走,”迪格雷說,“我們要呆在這兒看會發生什么事。我原來以為你想了解別的世界。現在到了這兒,你不喜歡這地方嗎?”

“喜歡”,安德魯舅舅大叫,“看看我落到了什么地步!這還是我最好的外套和背心呢。”他現在看上去的確很狼狽。當然,你開始時打扮得越漂亮,從撞爛的馬車下鉆出來再掉進一條泥濘的小溪,模樣就越慘不忍睹。“我不是說,”他接著說道,“這個地方沒有意思。如果我年輕一些,現在……我或許可以先去找一個精力充沛的青年到這兒來。找一個專獵大動物的獵手。這個地方有些好處可以利用。這兒天氣宜人。我過去從來沒有感受過這樣的空氣。我相信,這對我是有好處的,如果…… 如果條件比較有利。要是我們有枝槍就好了。”

“槍也沒用,”馬車夫說,“我想我要去看看是不是該給‘草莓’梳理一下了。那匹馬比有些人還有靈性。”他走到‘草莓’身邊,嘴里發出馬車夫特有的那種噓噓聲。

“你還認為那頭獅子能被槍打死嗎,”迪格雷說,“它對那根鐵棒不怎么在乎。”

“這全是她的錯,”安德魯舅舅說,“那膽大包天的姑娘,我的孩子。她太粗暴了。”他的指關節捏得噼啪作晌,似乎又忘了只要女巫在場自己是如何害怕的。

“這么做實在太壞了,”波莉說,“獅子哪一點傷害她了?”

“悔!那是什么?”迪格雷說完往前走,去查看幾步外的一樣東西。“我說,波莉,”他向后喊道,“過來看看。”

安德魯舅舅也跟著過來了,他不是好奇,而是想緊跟孩了們一這樣就有可能偷到戒指。但是,當他看見迪格雷正在看的東西時,也開始感興趣了。那是一個小巧而完美的燈柱模型.在他們看的時候,它正在按比例變高變寬。實際上,它像樹木一樣存生長。

“它是活的…… 我是說,它亮著。”迪格雷說。不過,當然哆,在陽光下,除非你遮住它,燈上徽弱的光線幾乎是看不見的。

“了不起,太了不起了,”安德魯舅舅喃喃地說,“我連做夢也不會想會有這樣的魔法。這個世界,所有的東西甚至一個燈杜,都是有生命的,可以生長。我覺得奇怪的是,什么種子可以長成一個燈柱?”

重點單詞   查看全部解釋    
proportion [prə'pɔ:ʃən]

想一想再看

n. 比例,均衡,部份,(復)體積,規模
vt

聯想記憶
lively ['laivli]

想一想再看

活潑的,活躍的,栩栩如生的,真實的

聯想記憶
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 顯著的,異常的,非凡的,值得注意的

聯想記憶
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
brook [bruk]

想一想再看

n. 小河,溪
vt. (常用于否定句或疑問句

聯想記憶
flame [fleim]

想一想再看

n. 火焰,熱情
v. 燃燒,面紅,爆發

 
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 陰影,影子,蔭,陰暗,暗處
vt. 投陰

 
wicked ['wikid]

想一想再看

adj. 壞的,邪惡的,缺德的
adv. 極端

聯想記憶
plucky ['plʌki]

想一想再看

adj. 有勇氣的,大膽的

 
disobedient [,disə'bi:djənt]

想一想再看

adj. 不服從的;違背的;不孝的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 吉泽明步番号| 抖音网页版登录| 十三邀第八季在线观看| 韩国电影《密爱》观看| 爆龙战队暴连者| 胃疼呕吐视频实拍| 来生缘吉他谱c调| 情欲禁地| 乔治克鲁尼个人资料| 诗妍| 唐砖演员表| 荒笛子简谱| 丰崎爱生| 侠侣探案| 吻胸亲乳激情大尺度| 《致青春》电影| 怀男孩和女孩有什么区别| 白鲸 电影| 家庭琐事美剧电影观看完整版| 隐形人电影完整剧情| 洛可希佛帝| 新烈火情挑| 孕妇直播肚子疼揉肚子| 性视频网站在线| 血型父母和孩子血型表| 回复者术之重启人生| 颂赞诗歌| 宣萱影视| 火舞俪人 电影| 屈原话剧| 古天乐电影全部作品免费观看| cctv6电影节目表| 蛇谷奇兵 电影| 原来琪琪电影| 泰国xxx| 菊次郎的夏天钢琴曲谱| 爱爱免费视频观看| 大尺度激情吻戏| 八哥图库图谜| 赖小子| 食人鱼电影|