日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 魔法師的外甥 > 正文

《魔法師的外甥》第36期:燈柱前的戰斗(2)

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"Bother!" thought Digory. "We didn't want to bring him along. My hat, what a picnic. Are you there, Polly?"“討厭!”迪格雷想,“我們不想把他帶來。啊呀,真輕松。你在嗎,波莉?”
"Yes, I'm here. Don't keep on shoving."“我在這兒,別老推我。”
"I'm not," began Digory, but before he could say anything more, their heads came out into the warm, green sunshine of the wood. And as they stepped out of the pool Polly cried out:“我沒推。”迪格雷話還沒有說完,他們便又到了那片渴暖的、陽光明媚的綠樹林。一出水潭,波莉就大喊:
"Oh look! We've-brought the old horse with us too. And Mr Ketterley. And the Cabby. This is a pretty kettle of fish!"“快看!我們把那匹老馬也帶來了,還有凱特利先生,還有馬車夫。亂七八糟的!”
As soon as the Witch saw that she was once more in the wood she turned pale and bent down till her face touched the mane of the horse. You could see she felt deadly sick. Uncle Andrew was shivering. But Strawberry, the horse, shook his head, gave a cheerful whinny, and seemed to feel better. He became quiet for the first time since Digory had seen him. His ears, which had been laid flat back on his skull, came into their proper position, and the fire went out of his eyes.女巫一看自己又到了那片樹林,臉刷地白了,腰慢慢地彎下來,直到臉貼著馬的鬃毛。看得出,她極為難妥。安德魯舅舅在發抖。但“草莓”,那匹馬,卻搖搖頭,快活地低低嘶叫了一聲,似乎覺得奸些了。自從迪格雷看見它以來,它還是第一次這么安靜。先前一直貼在腦袋上的耳朵現在恢復了正常的位置,眼睛也有了神。
"That's right, old boy," said the Cabby, slapping Strawberry's neck. "That's better. Take it easy."“對了,好朋友,”馬車夫說著,拍拍“草莓”的脖子,“這樣好些了。別緊張。”
Strawberry did the most natural thing in the world. Being very thirsty (and no wonder) he walked slowly across to the nearest pool and stepped into it to have a drink. Digory was still holding the Witch's heel and Polly was holding Digory's hand. One of the Cabby's hands was on Strawberry; and Uncle Andrew, still very shaky, had just grabbed on the Cabby's other hand.“草莓”做了一件世界上最自然的事情。因為它太渴了(這一點兒也不奇怪),便走到最近的水潭里飲水。迪格雷還抓著女巫的腳后跟,波莉拉著迪格雷的手。馬車夫一只手搭在“草莓”身上。仍在發抖的安德魯舅舅剛好抓住了他的另一只手。
"Quick," said Polly, with a look at Digory. "Greens!"“快!”波莉看了迪格雷一眼,喊道,“綠戒指!”
So the horse never got his drink. Instead, the whole party found themselves sinking into darkness. Strawberry neighed; Uncle Andrew whimpered. Digory said, "That was a bit of luck."于是,馬沒有喝上水。整個一群人馬卻發現他們又墜入了黑暗之中。“草莓”嘶鳴著,安德魯舅舅在啜泣;迪格雷說:”運氣還不錯。”
There was a short pause. Then Polly said, "Oughtn't we to be nearly there now?"短暫的停頓以后,波莉說:”我們還沒有到嗎?”
"We do seem to be somewhere," said Digory. "At least I'm standing on something solid."“我們的確好像是存某個地方,”迪格雷說,“至少我站在硬實的東西上了。”
"Why, so am I, now that I come to think of it," said Polly. "But why's it so dark? I say, do you think we got into the wrong Pool?"“我也這么想。”波莉說,“可是,為什么這么黑呢?我說,你覺得我們跳錯水潭了嗎?”
"Perhaps this is Charn," said Digory. "Only we've got back in the middle of the night."“也許就是恰恩,”迪格雷說,“不過我們是半夜回來的。”
"This is not Charn," came the Witch's voice. "This is an empty world. This is Nothing." “這兒不是恰恩,”女巫說道,“這個世界空無一物。這是虛無。”

"Bother!" thought Digory. "We didn't want to bring him along. My hat, what a picnic. Are you there, Polly?"

"Yes, I'm here. Don't keep on shoving."

"I'm not," began Digory, but before he could say anything more, their heads came out into the warm, green sunshine of the wood. And as they stepped out of the pool Polly cried out:

"Oh look! We've-brought the old horse with us too. And Mr Ketterley. And the Cabby. This is a pretty kettle of fish!"

As soon as the Witch saw that she was once more in the wood she turned pale and bent down till her face touched the mane of the horse. You could see she felt deadly sick. Uncle Andrew was shivering. But Strawberry, the horse, shook his head, gave a cheerful whinny, and seemed to feel better. He became quiet for the first time since Digory had seen him. His ears, which had been laid flat back on his skull, came into their proper position, and the fire went out of his eyes.

"That's right, old boy," said the Cabby, slapping Strawberry's neck. "That's better. Take it easy."

Strawberry did the most natural thing in the world. Being very thirsty (and no wonder) he walked slowly across to the nearest pool and stepped into it to have a drink. Digory was still holding the Witch's heel and Polly was holding Digory's hand. One of the Cabby's hands was on Strawberry; and Uncle Andrew, still very shaky, had just grabbed on the Cabby's other hand.

"Quick," said Polly, with a look at Digory. "Greens!"

So the horse never got his drink. Instead, the whole party found themselves sinking into darkness. Strawberry neighed; Uncle Andrew whimpered. Digory said, "That was a bit of luck."

There was a short pause. Then Polly said, "Oughtn't we to be nearly there now?"

"We do seem to be somewhere," said Digory. "At least I'm standing on something solid."

"Why, so am I, now that I come to think of it," said Polly. "But why's it so dark? I say, do you think we got into the wrong Pool?"

"Perhaps this is Charn," said Digory. "Only we've got back in the middle of the night."

"This is not Charn," came the Witch's voice. "This is an empty world. This is Nothing."

“討厭!”迪格雷想,“我們不想把他帶來。啊呀,真輕松。你在嗎,波莉?”

“我在這兒,別老推我。”

“我沒推。”迪格雷話還沒有說完,他們便又到了那片渴暖的、陽光明媚的綠樹林。一出水潭,波莉就大喊:

“快看!我們把那匹老馬也帶來了,還有凱特利先生,還有馬車夫。亂七八糟的!”

女巫一看自己又到了那片樹林,臉刷地白了,腰慢慢地彎下來,直到臉貼著馬的鬃毛。看得出,她極為難妥。安德魯舅舅在發抖。但“草莓”,那匹馬,卻搖搖頭,快活地低低嘶叫了一聲,似乎覺得奸些了。自從迪格雷看見它以來,它還是第一次這么安靜。先前一直貼在腦袋上的耳朵現在恢復了正常的位置,眼睛也有了神。

“對了,好朋友,”馬車夫說著,拍拍“草莓”的脖子,“這樣好些了。別緊張。”

“草莓”做了一件世界上最自然的事情。因為它太渴了(這一點兒也不奇怪),便走到最近的水潭里飲水。迪格雷還抓著女巫的腳后跟,波莉拉著迪格雷的手。馬車夫一只手搭在“草莓”身上。仍在發抖的安德魯舅舅剛好抓住了他的另一只手。

“快!”波莉看了迪格雷一眼,喊道,“綠戒指!”

于是,馬沒有喝上水。整個一群人馬卻發現他們又墜入了黑暗之中。“草莓”嘶鳴著,安德魯舅舅在啜泣;迪格雷說:”運氣還不錯。”

短暫的停頓以后,波莉說:”我們還沒有到嗎?”

“我們的確好像是存某個地方,”迪格雷說,“至少我站在硬實的東西上了。”

“我也這么想。”波莉說,“可是,為什么這么黑呢?我說,你覺得我們跳錯水潭了嗎?”

“也許就是恰恩,”迪格雷說,“不過我們是半夜回來的。”

“這兒不是恰恩,”女巫說道,“這個世界空無一物。這是虛無。”

重點單詞   查看全部解釋    
thirsty ['θə:sti]

想一想再看

adj. 口渴的,渴望的

 
bent [bent]

想一想再看

bend的過去式和過去分詞 adj. 下定決心的,彎曲的

聯想記憶
cheerful ['tʃiəfəl]

想一想再看

adj. 高興的,快樂的

 
skull [skʌl]

想一想再看

n. 頭骨,骷髏頭
vt. 擊打頭部

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感動的 adj. 精神失常的

 
bother ['bɔðə]

想一想再看

v. 使惱怒,使不安,煩擾,費心
n. 煩擾,

聯想記憶
?

關鍵字: 舅舅 外甥 魔法師 小說

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: lanarhoades黑人系列| 女生操| 性视频在线播放| av毛片免费看| 飞砂风中转| 电视剧一帘幽梦| 挠丝袜| 黄网站免费观看视频| 绿野仙踪手抄报| 狂野殴美激情性bbbbbb| 赵霏儿| 说木叶原文| 情欲视频| 女人香韩国电影| 珠江电视台直播 珠江频道| 必修二英语电子课本外研版| 林忆莲唱哭李宗盛现场| 欠条怎么写才具有法律效力| 章家瑞| 爱情最美丽 电视剧| 《满意度》电影免费观看| 伤残等级1-10标准图| 亚新| 黄秋生的电影| 电车男| 绿椅子韩剧完整免费观看| 金璐莹| 穆丹| 老大不小在线观看免费完整版| 电影《武状元苏乞儿》| 免费看网站| 触底反弹电影| 刘一秒攻心销售| 意外的春天 电影| 电影《kiskisan》在线观看| 乡村女教师乱淫交片| 美女的内裤| 成龙游戏| 重启之蛇骨佛蜕免费观看完整版| 《密爱》| 火辣身材|