No. Yes.
沒事吧?
You did? Let's take a look at that.Ouch.
真的?給我看看。
Oh, Jesus. That's a deep, deep gash. Gaping.
不得了,傷得好深,皮破肉裂。
What? We'll fix that right up.
我替你料理。
There you go.
掂。
What? Oh, you're looking at my freckles.
望什么?望我的雀斑?
It's the curse of the English, I'm afraid. Fair skin and bad teeth.
英國人的通病:蒼白皮膚、爛牙。
No, you have great teeth.
你的牙齒好看。
Those aren't just freckles.
這幾點不僅是雀斑。
If you look closely, you can see Cassiopeia.
細心看,看得見仙后座。
What? Right there.
什么?就在這里。
Hold on a minute.
等一等。
Okay. All right, here's the story.
得,且聽我道來。
A long time ago in Ethiopia,
很久以前,埃塞俄比亞。
there was this queen named Cassiopeia...
有位個王后叫卡西俄珀亞。
who thought she was the most beautiful woman in the entire world,
自詡是世上絕色。
and there wasn't anybody in the kingdom who wasn't offended...
不可一世。
by this woman's relentless vanity.
誰也敬而遠之。
And then one day, she really screwed up and offended the gods.
有一次,得罪了天神。
I don't remember what she did and I don't remember who she offended.
細節我記不起。
But it was bad. She crossed the line.
總之,她過了火位。
But anyway, Poseidon, the sea god, punished Cassiopeia...
海神為了處罰她。
by placing her in the heavens upside down on her throne,
把她永遠倒懸在天空。
stuck for eternity with her skirt around her shoulders...
雙腳朝上,王冠朝下。
and all the blood rushing to her head.
渾身血液往腦袋逆流。
And now she's just a constellation in the sky,
現在她化身為天上的星座。
a bunch of English freckles in the shape of a throne.
一撮王冠型的英國雀斑。
So she made one tragic mistake.
古語有云:一失足。
And paid for eternity.
成千古恨。
Correct.
對。