News Talk Show
China's upcoming CPC congress will be a landmark moment
即將召開18大將會(huì)是具有里程碑的意義
PARIS, Oct. 28 (Xinhua) — China's urbanization process, social development and economic growth over the past decade were remarkable and have greatly impressed the world, a French expert on China said.
新華網(wǎng)巴黎10月28日專電 — 過去十多年,中國(guó)在城市化進(jìn)程、社會(huì)發(fā)展和經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)方面取得了驕人的成就,給全世界留下了深刻的印象,一位法國(guó)中國(guó)問題專家說。
"The upcoming 18th National Congress of the Communist Party of China (CPC) will be a landmark moment," Pierre Picquart, who has a doctorate in geopolitics(地緣政治學(xué)) and human geography (人文地理學(xué)) at the University of Paris-VIII (巴黎第八大學(xué)), told Xinhua in an interview.
巴黎第八大學(xué)研究法國(guó)地緣政治學(xué)和人文地理學(xué)的畢卡爾博士在接收新華社專訪時(shí)說,“即將召開18大將是一個(gè)具有里程碑意義的時(shí)刻。”
Over the past 10 years, China has gone through necessary reforms and emerged as the world's second largest economy, he said.
他接著說,過去的十年,中國(guó)經(jīng)歷了必要的改革,發(fā)展成為世界第二大經(jīng)濟(jì)體。
A large swath of regions across the country has been greatly developed and many Chinese enterprises started to invest overseas. He noted that China was transforming from a consumer goods producer into a world center of design and creation.
中國(guó)大部分地區(qū)發(fā)展都取得了長(zhǎng)足的發(fā)展,許多中國(guó)企業(yè)已開始在海外進(jìn)行投資。皮卡爾指出,對(duì)于國(guó)土面積相當(dāng)于一個(gè)大陸且人口接近14億人的國(guó)家來說,取得這些成績(jī)實(shí)屬不易。
"I have witnessed the extraordinary development of the country," he said, who has made more than 40 visits to China over the past 15 years.
過去的15年間,皮卡爾來華超過40次。他接著說:“我親眼目睹了中國(guó)卓越發(fā)展的歷程。”
On the challenges China will confront, the expert said Beijing, besides dealing with economic and social challenges, will also face problems arising from both geopolitical and strategic fronts (戰(zhàn)略方面) in the years to come.
就中國(guó)所面臨的挑戰(zhàn)而言,這位專家指出,北京除要處理好經(jīng)濟(jì)和社會(huì)方面的挑戰(zhàn)外,未來還要面對(duì)來自于地緣政治和戰(zhàn)略方面的挑戰(zhàn)。
After rising to an economic power, China will encounter an array of challenges, including how to steer the world strategically toward a multi-polarized direction (多極化方向) and how to boost ties with developing countries, especially with the BRICS members, he said.
中國(guó)位居經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(guó)之列后,將會(huì)遇到一系列的挑戰(zhàn),其中包括如何戰(zhàn)略性地將世界導(dǎo)向多極化方向的發(fā)展軌道,以及如何促進(jìn)和改善與發(fā)展中國(guó)家之間的關(guān)系,特別是與金磚四國(guó)之間的關(guān)系。
On top of that, further involvement in the international affairs and improvement of global crisis management through the United Nations are also challenges that China will have to address, he added.
他補(bǔ)充說,最重要的是,中國(guó)通過聯(lián)合國(guó)進(jìn)一步參與國(guó)際事務(wù)和改善全球危機(jī)的管理,這些也是中國(guó)將要處理好的一些關(guān)鍵性問題。
The next decade is crucial to China, as Beijing will play an important role in such areas as financial regulation, economic governance, environmental protection and development of relations with other countries.
未來的十年對(duì)中國(guó)來說至關(guān)重要,因?yàn)楸本⒃诮鹑诒O(jiān)管、經(jīng)濟(jì)治理、環(huán)境保護(hù)以及發(fā)展國(guó)際關(guān)系等方面發(fā)揮重大的作用
"I don't agree with the practice of blindly copying the experience of Europe. The United States has its own pattern. China should seek its own unique development model to build on the merits of its distinctive cultural tradition and blaze its own trail of development."
“我不贊成盲目照搬照抄歐洲經(jīng)驗(yàn)的做法。美國(guó)就自己的發(fā)展模式。中國(guó)應(yīng)依靠其獨(dú)特的優(yōu)秀文化傳統(tǒng)并按照自己獨(dú)特的發(fā)展模式去發(fā)展經(jīng)濟(jì),開創(chuàng)自己的發(fā)展之路。”