1. This means that our noses are limited to perceiving those smells which float through the air, missing the majority of smells which stick to surfaces.
【分析】多重復合句。句子主干為 This means that...,that 引導賓語從句。賓語從句的主干為 our noses are limited to perceiving those smells。賓語從句中 which 引導的定語從句修飾 those smells;現(xiàn)在分詞短語 missing...作結果狀語,其中又包含 which 引導的定語從句修飾 the majority of smells。
【譯文】這就意味著我們的鼻子只能聞到漂浮在空氣中的氣味,而遺漏了大量附著在地表的氣味。
【點撥】1)be limited to doing/sth.“限制于...,局限于...”。2)perceive 常用意為“意識到,注意到”或“認為,理解為”,結合語境,本句中的意思是“聞到”。
【臨摹】以前我的生活僅限于做家務。
2. Our noses are capable of detecting human amells even when these are diluted to far below one part in one million.
【分析】復合句。本句主干為 Our noses are capable of detecting human amells。even when 引導讓步狀語從句。
【譯文】即使在人類的氣味被沖淡稀釋到不足原來的百萬分之一時,我們的鼻子也能覺察到。
【點撥】1)detect“偵查;發(fā)現(xiàn),覺察;探測”,此句中意為“覺察”。2)delute 本句中為及物動詞,意為“沖淡,稀釋”;該詞本身也可作形容詞,意為“沖淡的,稀釋的”。