aboveboard 公開的(地),正大光明的(地)
aboveboard 原作above board。舊時board 有桌子之意,above board按照字面意思則可作“在桌子上”解。18世紀英國作家、評論家、辭書編撰者約翰遜(Samuel Johnson, 1709 - 1784)曾在他所編寫的《英語詞典》中指出此語的出處。在賭博中一些賭徒為了換牌作弊,時常將雙手放在桌子下面,即便無心,未免可疑,但如果把手放在桌上(above board)則無所施其伎,亦無欺詐之嫌。可見above board原系牌桌用語。約翰遜將之釋義為“公開的(地)”、“不使詐或不耍詭計”。aboveboard始用于16世紀。從那時起,400多年來一直歷久不衰,形合宜都無甚變化。近年來出版的一些辭書多將above board合二為一,把aboveboard作為一個獨立的詞條,不再歸于board名下。它既能作形容詞,又能作副詞,作“公開的(地)”、“正大光明的(地)”、“誠實的(地)”等義解。在用作表語時,有時為了加強語氣,也和open連用:open and aboveboard。