TEXT:A new country heads west, with new heroes and a new enemy...the American wilderness. The pioneers face incredible hardship...but their battles forge the American character and build the new American nation. We are pioneers...and trailblazers. We fight... for freedom. We transform our dreams into the truth. Our struggles... will become a nation. 300 million years BC. A meteorite the size of Central Park hurtles towards Earth. With the force of 100,000 atomic bombs, it smashes into the Appalachian Mountains. The Cumberland Gap.When America passes through this gateway and conquers what lies beyond, a colony will become a continent. I think Americans have always been-- have been pioneers. We're a nation of adventurers and explorers. We are always moving forward and we're always dealing with problems, not ignoring them. 1775. Land west of the Cumberland Gap belongs to a patchwork of foreign superpowers: Britain, France, Spain. The rest occupied by hundreds of Native American tribes. 3,000 miles of fertile land. Millions of acres for anyone who can conquer it. Riches, too. Thousands of tons of gold and silver. But this land is also brutal wilderness. Conquering it requires extraordinary people. March 1775. Daniel Boone: woodsman, hunter, freedom fighter,explorer,dreamer.
譯文:一個年輕的國家開始了西進,新的英雄誕生了還有新的敵人,美洲荒原。盡管面臨著常人無法想象的困難,但先驅們的堅韌與頑強塑造了美國精神締造了新的美國。我們是前鋒,也是先驅,我們為自由而戰。我們將夢想付諸現實,我們的奮斗將換來一個國家的新生。公元前三億年,一顆足有中央公園大的隕石撞向地球,帶著十萬枚原子彈的威力,這顆隕石與阿巴拉契亞山脈迎面相撞從而形成了坎伯蘭岬口。當美國人翻越這個岬口征服另一端的土地時,曾經的殖民地將一統整個大陸。我認為美國人民一直不乏探索精神,我們的國家是探險家的樂園。我們不斷進取,迎難而上從未退縮。1775年,坎伯蘭岬口西部的土地早已被英國,法國,西班牙等列強瓜分殆盡。其余土地則由上百個原住民部落所占據。方圓3000英里良田。在這里有百萬英畝沃土有待開墾,當然還有財富,金山銀海綿延無絕,但這蠻夷之地也暗藏著無限殺機,絕非凡人能夠征服。1775年3月,丹尼爾·布恩,一名樵夫、獵手、自由捍衛者、探險家、夢想家。