Zebra
斑馬
After all, domesticating zebras is nothing new. It's not? No. In fact, people have been trying to domesticate zebras for about a hundred years. So the zebra market has already been cornered? Not exactly. There is no zebra market, because zebras can't be domesticated.
畢竟,馴化斑馬并不是什么新奇事。不是嗎?是的。事實上,近100年來,人們都試圖馴化斑馬。所以斑馬市場一直處于窘境中?也不是。根本沒有斑馬市場,因為斑馬馴化不了。
Why not? Compared to horses, zebras are pretty unpredictable. They can be very aggressive and even vicious as they get older. Plus, their body shape doesn't take a saddle very well. Trying to train and ride a zebra is pretty dangerous.
為什么?和普通馬比起來,斑馬相當難捉摸。他們可能十分具有攻擊性,當他們變老時甚至變得兇猛。而且,他們的體型也不適合把鞍具裝好。試圖馴騎斑馬很危險。
So it's impossible?
所以馴化他們是不可能的了?
Not impossible. Over the years, some zebras have been successfully trained, but as a group they just don't lend themselves to domestication. Some animal trainers and breeders have created zebra hybrids, such as the "zorse," a cross between a zebra and a horse, and the "zonkey", which is what you get when you cross a zebra and a donkey.
也不是不可能。多年以來,一些斑馬也被成功的馴化了。但是作為一個群種,他們不會讓自己被馴化。一些馴獸師和飼養員已經成功的創造了混血斑馬,比如斑馬馬——斑馬和馬和混血兒;斑驢——當你將斑馬和驢雜交就可以得到它。
That sounds likes creepy.
聽起來讓人毛骨悚然。
Yeah. So far there's no specific purpose to creating zebra hybrids; they're not stronger or more useful than regular horses and donkeys.
是啊,迄今為止,還沒有特定目的要去創造混血斑馬。斑馬并不比普通的馬和驢健壯或更有用。