If we can find approaches that meet the needs of the poor in ways that generate profits for business and votes for politicians, we will have found a sustainable way to reduce inequity in the world. This task is open-ended. It can never be finished. But a conscious effort to answer this challenge will change the world.
如果我們能夠找到這樣的方法,既可以幫到窮人,又可以為商人帶來利潤,為政治家帶來選票,那么我們就找到了一種可持續的減少世界上不平等現象的發展道路。這是一項永無止境的任務。它不可能完全完成,但是任何有意識地解決這一問題的嘗試都可以改變這個世界。
I am optimistic that we can do this, but I talk to skeptics who claim there is no hope. They say: "Inequity has been with us since the beginning, and will be with us until the end—because people just…don't…care." I completely disagree.
我們可以做到這個,對于這一點我很樂觀。但是,我與宣稱沒有希望的懷疑主義者談論時,他們說:“不平等從人類誕生的第一天就存在,到人類滅亡的最后一天也將存在。——因為人類根本不在乎這個問題。”我完全不能同意這種觀點。
I believe we have more caring than we know what to do with.
我相信,問題不是我們不在乎,而是不知道怎么做。
All of us here in this Yard, at one time or another, have seen human tragedies that broke our hearts, and yet we did nothing—not because we didn't care, but because we didn't know what to do. If we had known how to help, we would have acted.
此刻在這個院子里的所有人,生命中總有這樣或那樣的時刻,目睹人類的悲劇,感到萬分傷心。但是我們什么也沒做,并非我們無動于衷,而是因為我們不知道做什么和怎么做。如果我們知道怎樣做才會有所幫助,那么我們就會采取行動。
The barrier to change is not too little caring; it is too much complexity.
改變世界的阻礙,并非人類的冷漠,而是世界實在太復雜。
To turn caring into action, we need to see a problem, see a solution, and see the impact. But complexity blocks all three steps.
為了將關心轉變為行動,我們需要發現問題,找到解決問題的方法,并評估其造成的影響。但是世界的復雜性使得所有這些步驟都難以做到。
Even with the advent of the Internet and 24-hour news, it is still a complex enterprise to get people to truly see the problems.
即使有了互聯網和24小時直播新聞,讓人們真正發現問題所在,仍然十分困難。