想學(xué)個戲法嗎 想
You plant your feet in the sand and you stand still through the whole first wave.Okay.
把你的腳埋到沙里 然后站直 直到一個浪打過來 好的
Then the next wave's gonna feel warmer.And then the one after that's gonna feel warmer still.
下個浪到來時 你會感覺暖和多了 然后再下一個浪 你會感覺更加暖和
Finally, you're barely gonna notice the cold at all.Are you ready?Yeah.
最后 你將感覺不到一絲寒意 準(zhǔn)備好了嗎 好了
Here it comes.
浪來咯
You must come from a family of polar bears.That water is ice cold.
你一定和北極熊是同鄉(xiāng) 這水冰涼刺骨
Only at first.After a while, you can't feel anything.
只是剛開始會覺得冷 過段時間 你就沒有感覺了
Sounds like my marriage.You must be the new renter.
就像我的婚姻一樣 你一定是新來的租客吧
Emily Thorne.Word gets around fast.
艾米莉·索恩 消息傳得可真快呀
Like lightning.I'm lydia Davis.My husband and I own the house you're staying in.
像閃電一樣 我是莉迪亞·戴維斯 你租的房子是我和我丈夫的
It's so nice to meet you.I can't tell you how much I love it.
很高興見到你 我非常喜歡這房子
Me, too.Some good memories were made there.
我也是 那里有我美好的記憶
Well, hopefully I can make some of my own.
希望我也能留下一些
So long as we don't have to take it out of your damage deposit.
只要別因房屋破損 扣你押金就好
Welcome to the Hamptons.
歡迎來到漢普頓
Federal prosecutors wrapped up their case for treason against disgraced hedge fund executive David Clarke.
聯(lián)邦檢察官以叛國罪對顏面掃地的基金會總裁大衛(wèi)·克拉克的訴訟結(jié)案
Taking the stand was clarke's secretary,Lydia Davis,
出庭作證的是克拉克的秘書 莉迪亞·戴維斯
whose testimony supported the damning allegations made by Clarke's former boss,Conrad Grayson.
她的證詞有力地證明了 對克拉克前任老板康拉德·格雷森的指控
Grayson's testimony detailed the scheme Clarke used to channel money to the terrorists responsible for the downing of flight 1-9-7.
格雷森的證詞詳盡描述了 克拉克向制造197航班事故的恐怖分子提供資金支持的細(xì)節(jié)
All 246 Americans onboard that flight were killed.
乘坐該航班的264位美國人無一生還
What do you like better, dad,sea glass or starfish?Dad?
爸爸 你更喜歡哪個 海鷗還是海星 爸爸
Starfish, definitely.
當(dāng)然是海星了
Here you go.Thank you.
給你 謝謝你
David, it's Victoria.
大衛(wèi) 是我 維多利亞
Hey, do you mind going and looking after Sammy for me?Sure.
親愛的 帶山姆出去玩兒 好嗎 好的
David, are you there?
大衛(wèi) 你在嗎
What's the matter, Sammy?
你怎么了 山姆
Hey, everything okay?
一切都好嗎
Whatcha doin'?Daddy!
你在干嗎 爸爸
Whoa, whoa. What's going on?
發(fā)生了什么
Hands up so I can see 'em. What's going on?
把手舉到我能看到的地方 怎么了
You're making a mis—wait! You're making a mistake!
等等 這是個誤會
Get your hands off my daughter! Aah! No!Amanda! Let her go!Amanda! Amanda!
放開我女兒 阿曼達 放開她 阿曼達 阿曼達
David Clarke had everyone fooled,includingme.
大衛(wèi)·克拉克把大家都耍了 包括我
I'm just glad I can help put that monster away.
我很高興能幫忙將這個敗類繩之以法