Miao people believe that swallow pairs remain faithful for life,
苗族人篤信成雙燕終身相伴不離不棄
so their presence is a favor and a blessing,
因此他們的存在被視為
bringing happiness to a marriage and good luck to a home.
幸福生活與美滿婚姻的象征
Like most Miao dwellings, the Song's living room windows look out over the paddy fields.
如大多數苗人一樣 宋家起居室的窗子可以眺望見成片的梯田
Fromearly spring, one of these windows is always left open to let the swallows come and go freely.
從早春起 一扇窗子便為了方便燕子往返穿飛而敞開
Each year granddad Gu knows the exact day the swallows return.
古老爹知曉每年燕子歸來的確切時間
Miao people believe the birds arrival predicts the timing of a season ahead.
苗族人堅信這些鳥兒的歸來預示著春季的來臨
This year, they were late.
然而今年 他們姍姍來遲
so Gu and the other community elders have agreed that rice planting should be delayed accordingly.
因而古老爹和其他族中長老一致認為今年的插秧應當推遲