A:歡迎來到美語訓(xùn)練班!我是楊琳!
B:我是 Kat!楊琳,快說說今天教什么!
A:今天,咱們要聊聊駭客,木馬病毒,要去公園里看可愛的孩子們,要去打籃球,還要教大家怎么說“團(tuán)購”和“坐立不安”。
B:團(tuán)購?I like it!
A:一聽買東西你就興奮!咱們還是先來學(xué)個詞兒吧!
Learn A Word #1377 dry up
今天我們要學(xué)的詞是 dry up. Dry is spelled d-r-y,dry; and up, u-p, up; dry up. Dry up, 意思是耗盡,用光。今年年初開始的阿拉伯革命目前的焦點(diǎn)集中在敘利亞,隨著西方國家的制裁,As cash starts to dry up, more Syrians see that the current regime is not sustainable. 隨著政府資金被耗盡,越來越多的敘利亞人意識到目前的政權(quán)難以為繼。維基解秘網(wǎng)站由于資金不足,暫時停止了發(fā)布解密文件。Wikileaks ended its publication of leaked documents after funds dried up. 加拿大中央銀行行長最近表示,Global liquidity is about to dry up again, and the real economy will soon feel the impact. 全球資產(chǎn)將再次耗盡,經(jīng)濟(jì)體將很快受到影響。好的,今天我們學(xué)習(xí)的詞是dry up, dry up, dry up.
A:dry up, 耗盡。剛才節(jié)目中說的都是資金用光,我可不可以用dry up形容一個人靈感枯竭,沒主意了呢?
B:Of course! For example, you can say the author's inspiration dried up after his first novel.
A:這個作家在出了第一本小說后就靈感枯竭了?
B:That's right!
A:寫東西可不容易,我以前也一時興起想寫小說,可寫著寫著就寫不下去了,My ideas dried up! That was so frustrating! 我只好放棄了當(dāng)作家的夢。
B:You shouldn't have! You probably just ran into writer's block. It'll go away if you don't give up.
A:Writer's block? 哦,就是寫作是遇到的瓶頸吧!嗯,看來我今天回家要把我的大作重新整理一下,沒準(zhǔn)能有新靈感!
B:Good luck! I'd like to be your first reader!
A:That's really nice of you, Kat! 好了,咱們繼續(xù)聽節(jié)目吧!Let's listen to Popular American.
Popular American 387 dressed to kill, ants in the pants
各位聽眾,現(xiàn)在播送《流行美語》。今天 Larry 和李華要去參加暑期實(shí)習(xí)工作的面試,兩個人都很緊張。李華會學(xué)到兩個常用語:dressed to kill 和 ants in your pants。
LH:Larry! 你來啦! 坐這吧, 我留了位子給你。
LL:Thank you Li Hua. Wow...you're really dressed to kill today.
LH:Dressed to kill...我看起來很像殺人犯嗎?
LL:No! Absolutely not. Dressed to kill means you're so well dressed that people will be unable to take their eyes off you.
LH:喔. 你是說我打扮的很搶眼嗎? 呵呵, 謝謝啦~ Your dress kills too!
LL:Mmm...we generally don't say a person's dress kills. You have to say a person is dressed to kill. This means the way they have dressed is bound to kill people because it is so eye catching.
LH:喔, 我懂了,應(yīng)該說一個人 is dressed to kill. 因?yàn)榇┑锰珦屟哿耍吹降娜硕紩泽@得昏過去,就好像是這個人把他們殺死了一樣,是這樣嗎?
LL:You can put it that way! How about we practice a bit? How would you say I am well dressed?
LH:Larry, you are dressed to kill!
LL:Thank you. That's how you use the phrase. So are you Li Hua!
LH:可是我好緊張喔…… 你看,我腳都在抖呢!
LL:Wow. You're right. It's like you have ants in your pants!
LH:我哪有……沒有螞蟻啊……
LL:To have ants in your pants means you're really nervous and anxious, unable to sit still.
LH:To have ants in your pants 是指一個人很緊張,坐立難安,就好像有螞蟻在褲子里爬來爬去的。啊……我的確是這樣……Larry, how come you don't have ants in your pants? 難道你不緊張嗎?
LL:Haha. It's okay to say someone has ants in their pants, but it's a bit awkward to say someone doesn't.
LH:你說, to have ants in your pants 不適合反過來說? 所以不能說 you don't have ants in your pants. 不過 Larry, 你看起來一點(diǎn)也不緊張耶,you look so cool and collected.
LL:That's because I'm dressed to kill. So I don't have to worry about first impressions. And I also spent three hours practicing the interview yesterday. I'm pretty sure I got this.
LH:哇, 你昨天練習(xí)了三個小時啊?? 我都沒練習(xí),怎么辦??
LL:It's okay. You are also dressed to kill today! Just remember to smile and sound as professional and as natural as possible.
LH:你要我保持微笑, 然后說話自然,表現(xiàn)出專業(yè)水準(zhǔn)嗎? 好,那我試試。Larry, 問我一個問題吧!
LL:Can you give me an example of an American slang and make a sentence with it?
LH:Sure. I will talk about "ants in your pants". Umm umm...I'm so nervous that I get ants in my pants! 我不行了,Larry.
LL:Haha, relax Li Hua. You actually made a correct sentence!
LH:咦, 我造句造對了嗎? 好險……
LL:Do you feel a little more confident now?
LH:好像真的感覺好多了耶……
LL:See? You shouldn't worry too much. That's the only thing that's stopping you from doing well.
LH:好,反正現(xiàn)在還有時間,你再問我一個問題吧!
LL:Okay, Li Hua. Can you explain what it means when a person is dressed to kill?
LH:When a person is dressed to kill, it means that person has dressed up in such a fashionable or professional way that he or she attracts everyone's attention.
LL:Very good! That's a good definition too. I think you got this, Li Hua!
LH:是嗎...那就好。
LH:啊, 輪到我了!
LL:Good luck, Li Hua!
各位聽眾,今天李華從 Larry 那兒學(xué)到兩個常用語,一個是 dressed to kill, 表示“打扮得十分搶眼”;另一個是 ants in your pants, 代表“坐立難安”。這次《流行美語》播送完了,謝謝收聽,下次節(jié)目再見。