日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 哈利波特 > 哈利波特與密室 > 正文

第38期:在麗痕書店(20)

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

“Busy time at the Ministry, I hear,” said Mr. Malfoy.

“聽說老兄公務繁忙得很哪,”馬爾福先生說,
“All those raids . . . I hope they're paying you overtime?”
“那么多的抄查……我想他們付給你加班費了吧?”
He reached into Ginny's cauldron and extracted, from amid the glossy Lockhart books, a very old, very battered copy of A Beginner's Guide to Transfiguration.
他把手伸進金妮的坩堝,從嶄新光亮的洛哈特著作中間抽出了一本破破爛爛的《初學變形指南》。
“Obviously not,” Mr. Malfoy said.
“看來并沒有。
“Dear me, what's the use of being a disgrace to the name of wizard if they don't even pay you well for it?”
我的天,要是連個好報酬都撈不到,做個巫師中的敗類又有什么好處呢?”
Mr. Weasley flushed darker than either Ron or Ginny.
韋斯萊先生的臉比羅恩和金妮紅得還厲害。
“We have a very different idea of what disgraces the name of wizard, Malfoy,” he said.
“我們對于什么是巫師中的敗類看法截然不同,馬爾福。”他說。
“Clearly,” said Mr. Malfoy, his pale eyes straying to Mr. and Mrs. Granger, who were watching apprehensively.
“當然,”馬爾福先生說。他淺色的眼珠子一轉,目光落到了提心吊膽地看著他們的格蘭杰夫婦身上。
“The company you keep, Weasley . . . and I thought your family could sink no lower —”
“看看你交的朋友,韋斯萊……我本以為你們一家已經墮落到極限了呢。”
There was a thud of metal as Ginny's cauldron went flying; Mr. Weasley had thrown himself at Mr. Malfoy, knocking him backward into a bookshelf.
哐當一聲,金妮的坩堝飛了出去。韋斯萊先生朝馬爾福先生撲過去,把他撞到一個書架上,
Dozens of heavy spellbooks came thundering down on all their heads; there was a yell of,
幾十本厚厚的咒語書掉到他們頭上。
“Get him, Dad!” from Fred or George;
弗雷德和喬治大喊:“揍他,爸爸!”
Mrs. Weasley was shrieking, “No, Arthur, no!”;
韋斯萊夫人尖叫:“別這樣,亞瑟,別這樣!”
the crowd stampeded backward, knocking more shelves over;
人群驚慌后退,撞倒了更多的書架。
“Gentlemen, please — please!” cried the assistant, and then, louder than all —
“先生們,行行好—行行好。”店員喊道。
“Break it up, there, gents, break it up —”
“散開,先生們,散開—”

重點單詞   查看全部解釋    
apprehensive [.æpri'hensiv]

想一想再看

adj. 憂慮的,敏悟的,善于領會的

 
carapace ['kærəpeis]

想一想再看

n. (蟹或龜等的)甲殼

聯想記憶
yell [jel]

想一想再看

v. 大叫
n. 大喊

 
beetle ['bi:tl]

想一想再看

n. 甲蟲 n. 大錐,小木槌 vi. 忙碌地來回,突出

 
stubborn ['stʌbən]

想一想再看

adj. 頑固的,倔強的,難對付的

 
flush [flʌʃ]

想一想再看

v. 奔流,發紅,沖洗,迅速流過
n. 臉紅,

聯想記憶
budge [bʌdʒ]

想一想再看

v. 移動,妥協 n. 羔皮 adj. 浮夸的,莊嚴的

聯想記憶
disgrace [dis'greis]

想一想再看

n. 恥辱,不名譽
v. 恥辱,使 ... 失

聯想記憶
sink [siŋk]

想一想再看

n. 接收端,溝渠,污水槽,散熱器
vi. 下

 
?
    閱讀本文的人還閱讀了:
  • 第36期:在麗痕書店(18) 2012-07-03
  • 第37期:在麗痕書店(19) 2012-07-04
  • 第39期:在麗痕書店(21) 2012-07-06
  • 第40期:打人柳(1) 2012-07-09
  • 第41期:打人柳(2) 2012-07-10
  • 發布評論我來說2句

      最新文章

      可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

      添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
      添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
      主站蜘蛛池模板: 转身离开| 芝加哥警署第九季| 清白堂记| 徐有容| 五年级上册第一单元数学试卷| 石头秀的个人主页| 洪金宝电影| 浙江卫视直播在线观看高清电视台 | 石川佑希| 曹东| 新贵妃醉酒简谱| 护航 电影| dy充值| 肉爆电影| 失落的星球| 色,戒在线观看| 感冒难受的图片| 同根生| 曹查理新剧《三姐妹》| 王菀之个人资料简介| 恋人电影| 邵雨薇电影| 《画江湖之不良人》| 热带往事 电影| 2024年爆款头像| 电影电车| 我和我的祖国 五线谱| 电影四渡赤水| 一江春水向东流电影| 东方电视台节目表今日节目| 六一儿童节对联七字| 章莹| 诊所惊魂| 经典常谈阅读笔记| junk boy| 双重欲望| 一人比划一人猜100个| 头像女伤感| 电影《uhaw》| 消防给水及消火栓系统技术规范 | 变性手术男变女能怀孕吗|