'Nothing,'he said,and threw the letter down.'Now,Sir Henry,have you anything else to tell us?'
“沒什么,”他說道,扔下了那封信?!澳敲?,亨利爵士,您還有別的事情要告訴我們嗎?”
'No,'said Sir Henry.'Except that I have lost one of my shoes. I put a pair outside my door last night.I wanted the ho- tel to clean them, but when I went to get them this morning, one had gone. I only bought them yesterday, and I have never worn them. But I wanted a good shine on them.'
“沒有了,”亨利爵士說道?!俺宋襾G了一只鞋以外。昨晚我把一雙鞋放在了門外。我本想讓旅館把它們擦一擦的,可是今早當我去取時有一只不見了。我是昨天才買的這雙鞋,我還從未把它們穿上腳呢。我只是想給這雙鞋好好地上點油?!?/div>
?
'One shoe seems a useless thing to steal,'said Holmes.'I am sure the shoe will be found in the hotel and returned to you. But now we must tell you some things about the Baskerville family.'
“一只鞋似乎偷了也沒什么用場,”福爾摩斯說道?!拔腋铱隙ㄟ@只鞋將在旅館中找到并歸還給您。但是現在我們得將有關巴斯克維爾家族的某些事情告訴給您?!?/div>
Dr Mortimer took out the old Baskerville papers and read them to Sir Henry.Holmes then told him about the death of Sir Charles.
摩梯末醫生掏出了巴斯克維爾家族的那份古老的手稿,并把它讀給亨利爵士聽。福爾摩斯接著告訴他有關查爾斯爵士之死的情況。
'So this letter is from someone who is trying to warn me,or frighten me away,'said Sir Henry.
“這么說來這封信是出自一位想要警告我或是嚇跑我的人之手了,”亨利爵士說道。
'Yes,'said Holmes.'And we have to decide if it is sensible for you to go to Baskerville Hall.There seems to be danger there for you.'
“是的,”福爾摩斯說道?!拔覀冞€不得不決定一下讓您去巴斯克維爾莊園是否明智。那兒對您來說似乎有危險?!?/div>
'There is no man or devil who will stop me from going to the home of my family,'said Sir Henry angrily. 'I want some time to think about what you have told me. Will you and Dr Watson join me for lunch at my hotel in two hours'time? By then, I'll be able to tell you what I think.'
“沒有任何人或任何惡魔能夠阻止我去我家的房子,”亨利爵士生氣地講道?!拔倚枰獣r間來考慮考慮你們所告訴我的事情。您和華生醫生愿意在兩小時以后去我住的旅館和我共進午餐嗎?屆時,我將告訴您我的想法?!?/div>
Dr Mortimer and Sir Henry said goodbye, and decided to walk back to their hotel.
摩梯末醫生和亨利爵士道別了,而且還決定走回他們下榻的旅館去。

- 閱讀本文的人還閱讀了: