At Green Gables
在格林·蓋布爾斯
And so the next morning Marilla said, 'Well, Anne, Matthew and I have decided to keep you, only if you're a good girl, of course. Why, child, what's the matter? '
第二天早上,瑪麗拉說,“好吧,安妮,馬修和我已經決定將你留下,當然,你必須聽話。怎么了,孩子,發生什么事了?”
'I'm crying, 'sobbed Anne, 'because I'm very happy! It's beautiful here! People say I'm very bad, but I'll try very hard to be good. Oh, thank you! Thank you! '
“我在哭,”安妮抽泣著說道,“因為我非常高興!這里很漂亮!大家說我很淘氣,但我會盡力做一個好孩子。哦,太感謝你們了!謝謝!”
'Now stop crying, child, 'said Marilla a little crossly, 'and listen. We're going to adopt you, and send you to school after the summer holidays. '
瑪麗拉有些不快地說:“別哭了,孩子。聽著,我們將收養你,暑假后還要把你送到學校去。”
Anne stopped crying. 'Can I call you Aunt Marilla? I've never had any family at all, so I'd really like to have an aunt. We could imagine that you're my mother's sister. '
安妮停止了哭泣。“我能叫您瑪麗拉姨媽嗎?我從來沒有過家,所以我特別想有一個姨媽。我們可以將您想像成我的姨媽。”
'I couldn't, 'answered Marilla firmly.
“我無法那樣想像,”瑪麗拉堅定地說。
'Don't you imagine things? 'asked Anne, surprised.
“您從來也不幻想嗎?”安妮驚訝地問道。
'No, I don't, 'Marilla replied. 'I do my housework, and look after Matthew, and go to church on Sunday. There's no time for imagining things in this house. Just remember that, Anne. '
“不,從來不幻想。”瑪麗拉回答。“我要做家務,照顧馬修,周日還要去教堂。在這家里沒有時間去幻想。記住這一點,安妮。”
Anne was silent for a few minutes. Then she said, 'Marillam do you think I'll find a best friend in Avonlea? Someone who really understands me and knows all my secrets. I've always wanted a friend like that. '
安妮沉默了一會。然后說道:“瑪麗拉,我在埃文利會找到一個最好的朋友嗎?一個真正理解我,知道我所有秘密的朋友。我一直想要一個那樣的朋友。”
'Our friends, the Barrys, have a daughter called Diana, who's eleven, like you But if you want to play with her, you'll have to be very good. Mrs Barry is very careful about Diana's friends. '
“我們的朋友巴里家里有一個小姑娘叫戴安娜,她今年11歲,與你同歲。但是如果你想和她一起玩,就必須非常乖。巴里太太對戴安娜交什么樣的朋友要求很嚴。”
'Diana! What a beautiful name! 'said Anne excitedly. 'Her hair isn't red, is it? I hope it isn't. 'She looked sadly at her red plaits. 'I hate my hair. '
“戴安娜!多好聽的名字!”安妮興奮地說。“她的頭發不是紅色的吧?我希望不是。”她傷心地看著她的紅發辮。“我恨我的頭發。”
'Diana has dark hair. She's a good, clever girl. Try to be like her, Anne. '
“戴安娜長著黑色的頭發。她是個聰明乖巧的姑娘。多向她學吧,安妮。”
When the two girls met, they knew at once that they would be good friends. They often played together, in the fields, or by the river, or in the garden. In the morning Anne helped Marilla with the housework. Then in the afternoon she played with Diana, or talked happily to Matthew while he worked on the farm. She soon knew and loved every flower, tree, and animal at Green Gables.
兩個小姑娘初次見面,立刻就知道她們會成為好朋友。她們經常在田野、小河邊或花園里一起玩耍。早晨安妮幫助瑪麗拉料理家務。下午和戴安娜一起玩,或者與在地里干活的馬修高興地聊天。很快她就認識并愛上了格林·蓋布爾斯的每一種鮮花、樹木和動物。