日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 能言馬與男孩 > 正文

《能言馬與男孩》第13期:在塔什班城門口(2)

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

"When I heard the language of men uttered by my mare," continued Aravis, "I said to myself, the fear of death has disordered my reason and subjected me to delusions. And I became full of shame for none of my lineage ought to fear death more than the biting of a gnat. Therefore I addressed myself a second time to the stabbing, but Hwin came near to me and put her head in between me and the dagger and discoursed to me most excellent reasons and rebuked me as a mother rebukes her daughter. And now my wonder was so great that I forgot about killing myself and about Ahoshta and said, 'O my mare, how have you learned to speak like one of the daughters of men?' And Hwin told me what is known to all this company, that in Narnia there are beasts that talk, and how she herself was stolen from thence when she was a little foal. She told me also of the woods and waters of Narnia and the castles and the great ships, till I said, 'In the name of Tash and Azaroth and Zardeenah Lady of the Night, I have a great wish to be in that country of Narnia.' 'O my mistress,' answered the mare, 'if you were in Narnia you would be happy, for in that land no maiden is forced to marry against her will.'

“當我聽到我的母馬口出人言,”阿拉維斯繼續講道,”我對我自己說:死的恐具已經使我理智混亂,受幻覺支配了。我變得十分羞愧,因為我的家族里沒有一個人應該怕死超過怕被蟲子咬的。于是我再一次舉手要自殺,但赫溫胞進來了,把它的腦袋擋在我和匕首之間,用最最透徹的道理同我談話,像個母親訓斥她的女兒般訓斥我。卻說我心里奇怪極了,我忘了自殺,忘了阿霍什塔,問道我的母馬啊,你怎樣學會像人類的女兒樣說話的々赫溫恒把在座各位都知道的情況告訴我:在納尼亞王國里有的是會說人話的野獸,而它自己還是匹小駒子時便被人從納尼亞盜走了。已也跟我講起納尼亞王國的森林和河流、堡壘和大船,直講得我這樣起誓道:‘我以塔什神和阿扎羅斯神之名,以黑夜女神扎迪娜之名起誓,我有一個最大的愿望,就是要生活在納尼亞王國里。’‘我的女主人啊,’母馬答道,‘如果你生活在納尼亞王國里,你就會十分幸福,因為存那個王國里,決不會強迫哪一個姑娘違背自己的心愿出嫁成親的。
"And when we had talked together for a great time hope returned to me and I rejoiced that I had not killed myself. Moreover it was agreed between Hwin and me that we should steal ourselves away together and we planned it in this fashion. We returned to my father's house and I put on my gayest clothes and sang and danced before my father and pretended to be delighted with the marriage which he had prepared for me. Also I said to him, 'O my father and O the delight of my eyes, give me your licence and permission to go with one of my maidens alone for three days into the woods to do secret sacrifices to Zardeenah, Lady of the Night and of Maidens, as is proper and customary for damsels when they must bid farewell to the service of Zardeenah and prepare themselves for marriage.' And he answered, 'O my daughter and O the delight of my eyes, so shall it be.'
“我們起談了好久,我重新看到了希望,我為沒有自殺而慶幸。此外,我和赫溫還秘密約定,我們要起偷偷逃跑,而且如此這般地定下了計劃。我們回到我父親的府邸里,我穿上我鮮艷的衣服,在我父親面前唱歌跳舞,假裝對他為我安排的婚姻很是樂意。我還跟父親說:‘我的父親啊,我心目中的快樂啊,給我發個許可證,允許我帶上個姑娘獨自到森林里去,向黑夜和處女之神扎迪娜做秘密獻祭,當少女們必須告別對扎迪娜的侍奉、準備出嫁成親時,做這樣的獻祭足恰當的,符合習俗的。’于是父親答道,‘我的女兒,我心目中的快樂啊,你可以這么辦。’
"But when I came out from the presence of my father I went immediately to the oldest of his slaves, his secretary, who had dandled me on his knees when I was a baby and loved me more than the air and the light. And I swore him to be secret and begged him to write a certain letter for me. And he wept and implored me to change my resolution but in the end he said, 'To hear is to obey,' and did all my will. And I sealed the letter and hid it in my bosom."
“我從父親那兒出來以后,立刻就去找他的最老的奴隸,也就是他的秘書,在我足個嬰兒的時候,他曾在他膝頭上播弄我逗我,他愛我甚于愛空氣和陽光。我叫他起誓保守秘密,并且求他替我寫了封信。他哭泣,求我改變主意,但他最后終于說道,‘聽到下令,就遵命照辦。’并且按照我的一切愿望把事情辦了。我封好了信,藏在懷中。”
"But what was in the letter?" asked Shasta.
“信里說些什么呢”沙斯塔問。
"Be quiet, youngster," said Bree. "You're spoiling the story. She'll tell us all about the letter in the right place. Go on, Tarkheena."
“別插嘴,小家伙,”布里說,”你打斷了故事。她會在恰當的地方把信上的切都告訴我們的。講下去吧,泰克希娜。”

重點單詞   查看全部解釋    
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
customary ['kʌstəməri]

想一想再看

adj. 習慣的,慣例的

 
delight [di'lait]

想一想再看

n. 高興,快樂
v. (使)高興,(使)欣喜

 
resolution [.rezə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 決心,決定,堅決,決議,解決,分辨率

聯想記憶
dagger ['dægə]

想一想再看

n. 短劍,匕首
[印]劍號

聯想記憶
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到場,存在
n. 儀態,風度

 
mare [mer]

想一想再看

n. 母馬,母驢 n. (月球等)表面陰暗處

聯想記憶
permission [pə'miʃən]

想一想再看

n. 同意,許可,允許

聯想記憶
farewell ['fɛə'wel]

想一想再看

adj. 告別的
int. 再會,別了

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 电视剧暗夜与黎明剧情介绍| alurajenson主演的电影| 大地资源中文字幕第3页| 摇曳山庄的幽灵| 拔萝卜无删减| 军官与男孩| 杜丽莎| 搜狐视频官网| 《黑帮少爷爱上我》| 乱世三义电视剧免费观看完整版| 白培中| 黑色罪案电影免费观看| 电视节目预告表| 40集电视连续剧人生之路| 帕米尔我的家乡多么美简谱| 抓特务| juliaann女医生在办公室| 鬼吹灯之精绝古城演员表| 公共安全教育第一课| 小小少年电影完整版| 腾格尔演的喜剧电影| 天国车站在线观看| 难兄难弟 电影| elles club| 湖南卫视直播| 基兰·拉奥| 中国手抄报| 疯狂48小时| 生理卫生课程| 电影儿媳| 蒙羞之旅| 教学评一体化课题研究| 故都的秋ppt| 欧美日韩欧美日韩| 刘子菲| 复仇意大利| 德国老太性视频播放| 郎雄| 伸舌头接吻脱裤子| 成龙电影全部电影作品大全| 红灯区免费在线观看|