日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 能言馬與男孩 > 正文

《能言馬與男孩》第11期:道旁遇險(6)

來源:可可英語 編輯:Jasmine ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

"All right then," said Aravis. "You've guessed it. Hwin and I are running away. We are trying to get to Narnia. And now, what about it?"

“行了,”阿拉維斯說,”你已經(jīng)猜對了。赫溫和我是在逃跑。我們試圖到納尼亞去。哦,這又怎么樣?”
"Why, in that case, what is to prevent us all going together?" said Bree. "I trust, Madam Hwin, you will accept such assistance and protection as I may be able to give you on the journey?"“呀,既然如此,咱們何妨一起走呢?”布里說,”赫溫女士,我深信你會接受我在旅途中也許能為你提供的幫助和保護!”
"Why do you keep talking to my horse instead of to me?" asked the girl.“為什么你老是跟我的馬兒說話,卻不向我說話呢?”小姑娘問道。
"Excuse me, Tarkheena," said Bree (with just the slightest backward tilt of his ears), "but that's Calormene talk. We're free Narnians, Hwin and I, and I suppose, if you're running away to Narnia, you want to be one too. In that case Hwin isn't your horse any longer. One might just as well say you're her human."“請原諒我,泰克希娜,”布里說(它把雙耳稍稍向后翹起一點兒),”不過那是卡樂門式的對話。赫溫和我,我們是納尼亞的自由的馬兒,依我的猜想,如果你到了納尼亞,你也想做個自由民的。在那種情況下,赫溫就不再是屬于你的馬兒了。人家倒可能說你是屬于它的人了。’
The girl opened her mouth to speak and then stopped. Obviously she had not quite seen it in that light before.小姑娘要開口說話,卻又閉嘴不說了。很明顯,她過去從來沒有用這種觀點看問題。
"Still," she said after a moment's pause, "I don't know that there's so much point in all going together. Aren't we more likely to be noticed?"“我還是不明白,”小姑娘沉默了一會兒又說道,”在大家起趕路這件事情上,竟有那么多的論點。咱們一起走,是否更可能招人注意?’
"Less," said Bree; and the mare said, "Oh do let's. I should feel much more comfortable. We're not even certain of the way. I'm sure a great charger like this knows far more than we do."“更不可能招人注意?!辈祭镎f,而母馬道:”噢,讓我們一起走吧。我會感到更舒服。我們甚至對路徑還沒有把握。像它這樣的一匹戰(zhàn)馬,懂得的東西遠(yuǎn)比我們多啊?!?/td>
"Oh come on, Bree," said Shasta, "and let them go their own way. Can't you see they don't want us?"“走吧,布里,”沙斯塔說道,”讓她們走她們的路吧。你看不出她們不需要我們嗎?
"We do," said Hwin.“我們需要你們。”赫溫說。
"Look here," said the girl. "I don't mind going with you, Mr War-Horse, but what about this boy? How do I know he's not a spy?"“喂,”小姑娘說,”戰(zhàn)馬先生,我和你一起走倒并不介意,可是這孩子怎么辦呢?我怎么知道他不是個密探呢?”
"Why don't you say at once that you think I'm not good enough for you?" said Shasta.“你為什么不干干脆脆說我高攀不上你呢?”
"Be quiet, Shasta," said Bree. "The Tarkheena's question is quite reasonable. I'll vouch for the boy, Tarkheena. He's been true to me and a good friend. And he's certainly either a Narnian or an Archenlander."“安靜點兒,沙斯塔,”布里說道,”泰克希娜的問題是很合情理的。泰克希娜,我愿為這孩子擔(dān)保。他對我一向忠誠,是個好朋友。他肯定不是納尼亞人便是阿欽蘭人?!?/td>
"All right, then. Let's go together." But she didn't say anything to Shasta and it was obvious that she wanted Bree, not him.“那就行了,讓咱們一起走吧?!钡裁丛捯矝]跟沙斯塔說。十分明顯,她要的是布里,不是他。
"Splendid!" said Bree. "And now that we've got the water between us and those dreadful animals, what about you two humans taking off our saddles and our all having a rest and hearing one another's stories."“好極了!”布里說,”現(xiàn)在我們和那些可怕的野獸之間隔著片大水,你們兩個人把我們的鞍子卸下來,我們大家休息一下,聽聽彼此的經(jīng)歷,可好?”
Both the children unsaddled their horses and the horses had a little grass and Aravis produced rather nice things to eat from her saddle-bag?But Shasta sulked and said No thanks, and that he wasn't hungry. And he tried to put on what he thought very grand and stiff manners, but as a fisherman's but is not usually a good place for learning grand manners, the result was dreadful. And he half knew that it wasn't a success and then became sulkier and more awkward than ever. Meanwhile the two horses were getting on splendidly. They remembered the very same places in Narnia - "the grasslands up above Beaversdam" and found that they were some sort of second cousins once removed. This made things more and more uncomfortable for the humans until at last Bree said, "And now, Tarkheena, tell us your story. And don't hurry it - I'm feeling comfortable now."兩個孩子都給馬兒卸下了鞍子,兩匹馬兒吃了點青草,阿拉維斯從鞍囊里拿出頗為精美的食物來吃。但沙斯塔慪氣,他說不,謝謝,他肚子不餓。他竭力要擺出他認(rèn)為是十分崇高十分剛強的態(tài)度來,可漁夫的小屋往往不是學(xué)習(xí)崇高風(fēng)度的好地方,其后果因而十分可怕。他半兒知道自己并未獲得成功,這就變得比往常更加氣惱更加尷尬。與此同時,兩匹馬兒倒相處得極好。它們記起了納尼亞的同一個地方:”海貍水壩上邊兒的大草地”,并且發(fā)現(xiàn)它們原來還是第二代的表兄妹哩。這就搞得兩個人之間的關(guān)系越發(fā)不舒暢了,布里終于說道:”泰克希娜,現(xiàn)在把你的故事講給我們聽吧。可也不必匆匆忙忙——我現(xiàn)在正感覺輕松自在哩?!?/td>
Aravis immediately began, sitting quite still and using a rather different tone and style from her usual one. For in Calormen, story-telling (whether the stories are true or made up) is a thing you're taught, just as English boys and girls are taught essay-writing. The difference is that people want to hear the stories, whereas I never heard of anyone who wanted to read the essays.阿拉維斯立刻講起來了,她一動也不動地坐著,用的是跟下常截然不同的聲調(diào)和風(fēng)格。因為在卡樂門王國,講故事(不論是真實的還是編造卅來的故事)是教出來的,就像英國男孩女孩寫散文是教出來的一樣。不同之處是:人們要聽故事,而我從來沒聽說過有什么人要聽散文哩。

"All right then," said Aravis. "You've guessed it. Hwin and I are running away. We are trying to get to Narnia. And now, what about it?"
"Why, in that case, what is to prevent us all going together?" said Bree. "I trust, Madam Hwin, you will accept such assistance and protection as I may be able to give you on the journey?"
"Why do you keep talking to my horse instead of to me?" asked the girl.
"Excuse me, Tarkheena," said Bree (with just the slightest backward tilt of his ears), "but that's Calormene talk. We're free Narnians, Hwin and I, and I suppose, if you're running away to Narnia, you want to be one too. In that case Hwin isn't your horse any longer. One might just as well say you're her human."
The girl opened her mouth to speak and then stopped. Obviously she had not quite seen it in that light before.
"Still," she said after a moment's pause, "I don't know that there's so much point in all going together. Aren't we more likely to be noticed?"
"Less," said Bree; and the mare said, "Oh do let's. I should feel much more comfortable. We're not even certain of the way. I'm sure a great charger like this knows far more than we do."
"Oh come on, Bree," said Shasta, "and let them go their own way. Can't you see they don't want us?"
"We do," said Hwin.
"Look here," said the girl. "I don't mind going with you, Mr War-Horse, but what about this boy? How do I know he's not a spy?"
"Why don't you say at once that you think I'm not good enough for you?" said Shasta.
"Be quiet, Shasta," said Bree. "The Tarkheena's question is quite reasonable. I'll vouch for the boy, Tarkheena. He's been true to me and a good friend. And he's certainly either a Narnian or an Archenlander."
"All right, then. Let's go together." But she didn't say anything to Shasta and it was obvious that she wanted Bree, not him.
"Splendid!" said Bree. "And now that we've got the water between us and those dreadful animals, what about you two humans taking off our saddles and our all having a rest and hearing one another's stories."
Both the children unsaddled their horses and the horses had a little grass and Aravis produced rather nice things to eat from her saddle-bag?But Shasta sulked and said No thanks, and that he wasn't hungry. And he tried to put on what he thought very grand and stiff manners, but as a fisherman's but is not usually a good place for learning grand manners, the result was dreadful. And he half knew that it wasn't a success and then became sulkier and more awkward than ever. Meanwhile the two horses were getting on splendidly. They remembered the very same places in Narnia - "the grasslands up above Beaversdam" and found that they were some sort of second cousins once removed. This made things more and more uncomfortable for the humans until at last Bree said, "And now, Tarkheena, tell us your story. And don't hurry it - I'm feeling comfortable now."
Aravis immediately began, sitting quite still and using a rather different tone and style from her usual one. For in Calormen, story-telling (whether the stories are true or made up) is a thing you're taught, just as English boys and girls are taught essay-writing. The difference is that people want to hear the stories, whereas I never heard of anyone who wanted to read the essays.

“行了,”阿拉維斯說,”你已經(jīng)猜對了。赫溫和我是在逃跑。我們試圖到納尼亞去。哦,這又怎么樣?”
“呀,既然如此,咱們何妨一起走呢?”布里說,”赫溫女士,我深信你會接受我在旅途中也許能為你提供的幫助和保護!”
“為什么你老是跟我的馬兒說話,卻不向我說話呢?”小姑娘問道。
“請原諒我,泰克希娜,”布里說(它把雙耳稍稍向后翹起一點兒),”不過那是卡樂門式的對話。赫溫和我,我們是納尼亞的自由的馬兒,依我的猜想,如果你到了納尼亞,你也想做個自由民的。在那種情況下,赫溫就不再是屬于你的馬兒了。人家倒可能說你是屬于它的人了?!?br />小姑娘要開口說話,卻又閉嘴不說了。很明顯,她過去從來沒有用這種觀點看問題。
“我還是不明白,”小姑娘沉默了一會兒又說道,”在大家起趕路這件事情上,竟有那么多的論點。咱們一起走,是否更可能招人注意?’
“更不可能招人注意?!辈祭镎f,而母馬道:”噢,讓我們一起走吧。我會感到更舒服。我們甚至對路徑還沒有把握。像它這樣的一匹戰(zhàn)馬,懂得的東西遠(yuǎn)比我們多啊?!?br />“走吧,布里,”沙斯塔說道,”讓她們走她們的路吧。你看不出她們不需要我們嗎?
“我們需要你們?!焙諟卣f。
“喂,”小姑娘說,”戰(zhàn)馬先生,我和你一起走倒并不介意,可是這孩子怎么辦呢?我怎么知道他不是個密探呢?”
“你為什么不干干脆脆說我高攀不上你呢?”
“安靜點兒,沙斯塔,”布里說道,”泰克希娜的問題是很合情理的。泰克希娜,我愿為這孩子擔(dān)保。他對我一向忠誠,是個好朋友。他肯定不是納尼亞人便是阿欽蘭人?!?br />“那就行了,讓咱們一起走吧?!钡裁丛捯矝]跟沙斯塔說。十分明顯,她要的是布里,不是他。
“好極了!”布里說,”現(xiàn)在我們和那些可怕的野獸之間隔著片大水,你們兩個人把我們的鞍子卸下來,我們大家休息一下,聽聽彼此的經(jīng)歷,可好?”
兩個孩子都給馬兒卸下了鞍子,兩匹馬兒吃了點青草,阿拉維斯從鞍囊里拿出頗為精美的食物來吃。但沙斯塔慪氣,他說不,謝謝,他肚子不餓。他竭力要擺出他認(rèn)為是十分崇高十分剛強的態(tài)度來,可漁夫的小屋往往不是學(xué)習(xí)崇高風(fēng)度的好地方,其后果因而十分可怕。他半兒知道自己并未獲得成功,這就變得比往常更加氣惱更加尷尬。與此同時,兩匹馬兒倒相處得極好。它們記起了納尼亞的同一個地方:”海貍水壩上邊兒的大草地”,并且發(fā)現(xiàn)它們原來還是第二代的表兄妹哩。這就搞得兩個人之間的關(guān)系越發(fā)不舒暢了,布里終于說道:”泰克希娜,現(xiàn)在把你的故事講給我們聽吧??梢膊槐卮掖颐γΑ椰F(xiàn)在正感覺輕松自在哩?!?br />阿拉維斯立刻講起來了,她一動也不動地坐著,用的是跟下常截然不同的聲調(diào)和風(fēng)格。因為在卡樂門王國,講故事(不論是真實的還是編造卅來的故事)是教出來的,就像英國男孩女孩寫散文是教出來的一樣。不同之處是:人們要聽故事,而我從來沒聽說過有什么人要聽散文哩。

重點單詞   查看全部解釋    
tilt [tilt]

想一想再看

vt. (使)傾斜
vi. 抨擊,爭論

 
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 預(yù)防,防止

聯(lián)想記憶
mare [mer]

想一想再看

n. 母馬,母驢 n. (月球等)表面陰暗處

聯(lián)想記憶
assistance [ə'sistəns]

想一想再看

n. 幫助,援助

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
uncomfortable [ʌn'kʌmftəbl]

想一想再看

adj. 不舒服的,不自在的

 
tone [təun]

想一想再看

n. 音調(diào),語氣,品質(zhì),調(diào)子,色調(diào)
vt. 使

 
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保護,防衛(wèi)

聯(lián)想記憶
reasonable ['ri:znəbl]

想一想再看

adj. 合理的,適度的,通情達(dá)理的

 
spy [spai]

想一想再看

n. 間諜,偵探,偵察
vt. 偵探,看到,找

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 纵横欲海| 发型图片女2024最新款式| 小姐与流氓| 惊魂今晚夜| 竹内纱里奈兽皇番号| 女生宿舍完整版| 爱在记忆中找你歌词| 情侣野战| 王少| 大森元贵| 萱草花二声部合唱谱| 实时| 小镇姑娘高清电影| 延边卫视节目表今天| 猎兽神兵免费全集在线观看高清版| 爱神的诱惑电影| 感冒难受的图片| 蚊子海岸| 奖励员工的表扬通告怎么写| 欧美一级黄色录像| 咖啡王子一号店| 刘雪莹| 语文选择性必修中册电子课本| 老阿姨电视剧在线观看| 电影世界尽头的爱| 奇门遁甲电影免费观看完整版| 张耀扬个人资料简介| 喻繁图片| 监禁时间2| 口述与子性细节过程| 蜜蜂图片大全大图| 八月照相馆| 诗第十二主要内容| 青春派电视剧免费完整版在线观看 | 阿尔法变频器说明书| 少妇荡乳情欲办公室| high heels| 喜羊羊简谱| 鹤壁旅游必去十大景点| 上海东方卫视节目表| 战斧行动2喋血 电影|