馬斯克的遠(yuǎn)見和商業(yè)能力著實(shí)令人佩服,但他鮮明的個(gè)性和言論也飽受爭議。今天,我們的節(jié)目就要分享他的幾條人生座右銘。其中既有中肯的良言,也不乏一些值得商榷的論點(diǎn)。
Musk’s advices are a mixed bag: 馬斯克的建議有好也有壞。
Take them with a grain of salt: 諺語,意思是不能輕信,要帶有一些懷疑。
Good Advice from Elon Musk: 馬斯克的良言
"Focus on signal over noise”: 關(guān)注信號(hào)而非噪音
Musk believes in first principle thinking, a problem-solving approach that breaks down complex issues into their most fundamental elements and then builds solutions from those basic truths,: 馬斯克相信第一性原理,這是一種解決問題的方法,將復(fù)雜的問題分解為最基本的要素,然后從這些基本的真理出發(fā)制定解決方案
“Work like hell and be resilient”: 拼命工作,堅(jiān)韌不拔
For Musk, it’s simple math. If other people are putting in 40-hour workweeks and you’re putting in 100-hour workweeks, you’ll achieve in four months what it takes them a year to achieve:對(duì)馬斯克而言,這就是簡單的數(shù)學(xué)。如果其他人每周工作 40 小時(shí),而你每周工作 100 小時(shí),那么你在四個(gè)月里能做到別人需要一年才能做到的
“Take risks early and do something bold": 趁年輕去冒險(xiǎn),大膽做事
As people get older, their obligations increase. So Musk encourages people to take risks when they are younger: 隨著年齡的增長,義務(wù)也會(huì)增加。因此,斯克鼓勵(lì)人們?cè)谀贻p時(shí)敢于冒險(xiǎn)
“Failure is an option. If things are not failing, you are not innovating enough": 失敗是一個(gè)選項(xiàng)。如果沒有失敗,說明你并沒有創(chuàng)新
Musk sees failure as a normal part of the creative and entrepreneurial process: 馬斯克將失敗視為創(chuàng)新和創(chuàng)業(yè)過程中正常的一部分
“When something is important enough, you do it even if the odds are not in your favor" : 當(dāng)一件事足夠重要時(shí),即使成功概率很小,也要去做
Musk is famous for his stubbornness and conviction which have helped him persevere through challenges and failures: 馬斯克的偏執(zhí)和信念非常出名,這幫他挺過了很多挑戰(zhàn)和失敗
Terrible Advice from Elon Musk: 馬斯克的爛建議
Overworking Is always the answer: 加班能解決一切問題
While Musk advocates for long hours to achieve success, this can lead to burnout and harm physical and mental health: 雖然馬斯克主張通過高強(qiáng)度工作來取得成功,但這可能會(huì)導(dǎo)致過勞,影響身體和心理健康
Think big without grounding in reality: 大膽想,不要被現(xiàn)實(shí)束縛
Musk's approach of pursuing massive, high-risk projects works for him but may not translate to people or companies without the resources or tolerance for failure: 馬斯克追求大規(guī)模、高風(fēng)險(xiǎn)項(xiàng)目的方法對(duì)他很有效,但對(duì)于沒有資源或失敗承受力的人或公司來說并不適用
Ignore critics completely: 完全不理會(huì)對(duì)你持批評(píng)意見的人
This attitude can lead to overconfidence and arrogance and discourage valuable feedback: 這種態(tài)度會(huì)導(dǎo)致過度自信和傲慢,并阻礙有價(jià)值的反饋
Push boundaries without considering ethics: 突破界限,不考慮操守
Musk often pushes for the rapid adoption of technologies with little regard for regulatory or ethical concerns:馬斯克經(jīng)常推動(dòng)快速的技術(shù)應(yīng)用而忽略監(jiān)管或操守、道德問題
Tweet without a filter: 社交媒發(fā)文不經(jīng)過濾
Musk's unfiltered social media presence has led to multiple controversies, lawsuits, and significant financial consequences:馬斯克在社交媒體上不經(jīng)過濾的言論引發(fā)了多起爭議、訴訟和嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)后果
關(guān)注公眾號(hào)【開言英語OpenLanguage】,可獲得每期精美筆記。