Core后綴
你肯定熟悉core的核心意思,因為就是“核心”。不過,它近年來成為高頻詞和熱詞都是作為后綴出現
Suffix: 后綴
When used as a suffix, “core” means a certain style and aesthetics: 作為后綴時, core的意思是風格和審美。
通常指時尚、藝術、裝飾風格。像中文的“風”、“范兒”、“派”
Core這個詞非常靈活,基本可以自行組合,造個新詞。
不過重點是要用名詞+core, 不是形容詞+core。
從基礎風到夢幻風,你是哪股“風”?
Normcore: 基礎風,來自normal(平常的、平凡的)。記得多年前,這個詞還作為年度新詞出現在我們節目中
注意,我們剛說過的詞性組合。不是”normalcore”, 而是normcore
Gap, Uniqlo and Ikea all embody normcore: Gap, 優衣庫和宜家都是基礎風的代表
Normcore might be basic and plain, but you can never go wrong with it: 雖然基礎風基本、平淡,但是不出錯
今年在美國社交媒體上還流行過這兩股風:
1. Grandpacore: 爺爺風
Grandpacore refers to young men and women dressed like a classy grandpa, i.e. wool vests, corduroy pants and wool blazers: 爺爺風指的是年輕男女穿爺爺輩的經典單品,比如毛背心、燈芯絨褲子和羊毛西服外套
2. Tenniscore: 網球風
幾個月前美國有部講網球的電影Challengers帶紅了網球裝。鄭欽文勇奪奧運金牌后,想必這股風在國內也會越吹越熱。不過tenniscore說的只是著裝。網球熱要用”tennis craze”來表達
3. Kidcore: 懷舊童年風。
在美國,這個詞尤其指80后和90后擁抱自己童年的審美,從服裝搭配到Gameboy手機
4. Retrocore: 復古風 Nostalgiacore: 懷舊風
這兩個詞意思相近,但是retrocore更多用在服裝、裝修、裝飾風格。而nostalgiacore使用范圍更廣,還可以用在其它形式上。
上面的詞更多是關于風格和審美,下面這些詞則表達了生活方式和態度
Cottagecore: 木屋風格、木屋范兒,尤其指把城市里的房子裝修成簡樸木屋風格的
I’d like to go cottagecore for my dining room: 我想把家里的餐廳裝修成木屋風格
Farmcore: 農莊風、原生態。這個概念我們國人再熟悉不過,以后就可以用這個詞表達了
City dwellers have embraced domestic farmcore travel with open arms: 都市人擁抱國內生態游
Healthcore: 養生風。這也是我們絕不陌生的一股“風”
A lifestyle focusing on overall wellbeing and wellness: 注重整體身心健康的生活方式
My parents are heavy into healthcore after retirement: 我爸爸媽媽退休后特別注重養生
還有哪些風?
Cluttercore: 堆砌風。
Clutter的意思是雜亂的東西,通常是貶義詞。不過后面加個core, 就變成了一種亂中有序、亂中有美的風格
Cluttercore is about maximalism. It’s definitely not for minimalists: 堆砌風是極繁主意,絕不適合極簡主義者
Dreamcore: 夢幻風
I believe anyone can embrace dreamcore regardless of age: 我覺得人不論什么年齡都能擁抱夢幻風
Mumblecore: “嘟囔“風。
Mumble的意思是嘟囔、嘀咕。Mublecore指的是電影、電視風格,就是人物一直說話,表達自己的想法和觀點,沒什么大場面和情節。很多歐美小成本的獨立電影都是這種風格
關注公眾號【開言英語OpenLanguage】,可獲得每期精美筆記。