關注公眾號【Albert英語研習社】,0元報名《3天英語思維風暴營》直播大課,Albert帶你巧用英語思維,輕松突破聽說讀寫譯。
Young women in China are rejecting high heels, makeup, diets, and other norms centered on appearance that they see as costly and unfair.
Instead, they are embracing buzz-cut hairstyles, loose clothing, and natural, cosmetic-free looks.
The trend, known as "escape beauty duty" or tuo mei yi in Mandarin, emerged last year and content about it has garnered more than 21 million views on Xiaohongshu.
中國的年輕女性開始拒絕高跟鞋、化妝、節食減肥和其他以外貌為中心的審美標準。她們認為這些審美標準的代價高且不公平。
她們轉而選擇接受平頭短發、寬松服裝和自然素顏的樣子。
這個流行趨勢被稱為"逃脫美麗責任",也就是普通話說的"脫美役"。這個熱門話題從去年開始興起,相關內容在小紅書上獲得了超過2100萬的瀏覽量。
生詞短語:
reject v. 拒絕;擯棄,不接受
high heels 高跟鞋
diet n. 節食,規定飲食
norm n. 社會準則,行為規范
costly adj. 代價高的;昂貴的
unfair adj. 不公平的,不公正的
embrace v. 擁抱;欣然接受,樂意采納
buzz-cut n. 平頭;圓寸
loose adj.(衣服)寬松的
cosmetic-free adj. 無化妝品的;不化妝的
Mandarin n. 普通話
emerge v. 出現;興起
garner v. 獲得;儲存
view n. 瀏覽量
center on 以……為中心;集中在