Doris: Look at that dress of the bride. It's gorgeous.
多麗絲:看新娘穿的那件裙子,漂亮極了。
Leona: The red chi-pao? Yes, it is. Do you like it?
利昂娜:那件紅色旗袍嗎?確實很好看。你喜歡嗎?
Doris: Yeah, it makes one look so elegant. The lines, buttons and the embroidery are adorable.
多麗絲:是啊,看起來好優雅。衣服的線條、紐扣和刺繡真美。
Leona: Every girl will look glorified in a chi-pao. The dress is a modification of the Manchu dress in Qing Dynasty. It's now worn on relatively formal occasions, such as weddings and banquets.
利昂娜:每個女孩穿上旗袍都會顯得光彩照人。旗袍是清朝滿族服裝的改良,現在通常在比較正式的場合才穿,比如在婚禮或者宴會上。
Doris: What material is the chi-pao made of?
多麗絲:旗袍是用什么材料做的?
Leona: Most often it's made of silk, but there are also woolen ones.
利昂娜:多數是絲綢的,也有毛料的旗袍。
Doris: What feminine charm it displays!
多麗絲:真是展現了女性的美。
Leona: You can have one made for yourself if you like.
利昂娜:喜歡的話,你也可以給自己做一件。