Russell: Guess where the most trodden-upon place on earth is.
拉塞爾:猜猜世界上最多人到過的地方是哪里?
Lindsey: A big city like New York, perhaps?
林賽:是像紐約這樣的大城市嗎?
Russell: Maybe. But one of the most trodden-upon places is Mecca, because every Muslim, whatever his or her ethnicity, social position and culture are, must make a pilgrimage to Mecca at least once in his lifetime. That's a religious duty.
拉塞爾:可能吧,但麥加是最多人到過的地方之一,因為每個穆斯林,不論他或她的種族、社會地位和文化背景,一生都至少要到麥加朝拜一次。那是一種宗教責任。
Lindsey: I see what you are driving at. Every year there is a gathering of pilgrims before the Kaaba in Mecca. It's called the Hajj.
林賽:我明白你想說什么了。每年在麥加的克爾白前,都有朝圣者的集會,這是穆斯林的朝覲。
Russell: Is it an annual event?
拉塞爾:這是每年都要進行的嗎?
Lindsey: Yes, it is. It occurs in the last month of the Islamic calendar. During the week of the Hajj, processions of hundreds of thousands of pilgrims could be seen going towards Mecca. They would all wear Ihram. What a scene that would be. But non-Muslims are not allowed to enter Mecca.
林賽:是的。時間是伊斯蘭教歷的最后一個月。在朝覲的那個星期,可以看到成千上萬人的朝圣者隊伍朝著麥加前進。他們都會穿朝圣服。那一定是個壯觀的場景。但是非穆斯林不準進入麥加。
Russell: This thing sounds very devout.
拉塞爾:聽起來好虔誠。
Lindsey: It's an important way for Muslims to promote the bond of Islamic brotherhood and sisterhood, and to strengthen their faith in Allah.
林賽:朝覲對穆斯林來說,是一種增強教徒間情誼的方式,也是堅定他們對安拉的信仰。