Will: What are you reading? Is that Chinese characters on the cover?
威爾:你在讀什么書?封面上的是漢字嗎?
Joe: Have a guess. I'll give you a hint. It's a book in the Warring States Period, widely read even in the West.
喬:猜猜看。給你個提示,這是一本戰國時期的書,即便在西方也有很多讀者。
Will: Is it the Analects by Confucius?
威爾:是孔子的《論語》嗎?
Joe: No, admittedly Confucius is popular, but he was from the Spring and Autumn Period. Come on, not so many ancient Chinese books are popular now!
喬:不是,孔子確實很受歡迎,但他是春秋時期的人。再猜,畢竟中國古書現在還流行的沒有多少!
Will: Give me another clue.
威爾:再給我一個線索。
Joe: OK. It's a book on military strategy.
喬:好吧,這是一本關于軍事策略的書。
Will: Then it must be The Art of War!
威爾:那肯定是《孫子兵法》了!
Joe: Bingo!
喬:猜中了。
Will: What are you reading that for?
威爾:你為什么要讀這本書?
Joe: It's a great book, as the comment goes, "a master treatise on military tactics". And in modern time, it has also been used in such fields as business and economy.
喬:這是本好書,正如評論所說,是“關于軍事策略的杰作”。而且在現代,它已經被應用到諸如商業和經濟等領域。