3.詳細解說
1.“rush about”表示“四處奔跑,匆匆忙忙地到處走”。
2.“run out of time”表示“時間不夠了,沒有時間了”。“run out of”則表示“用光,耗盡”,例如:They ran out of money and had to abandon the project.(他們沒有錢了,只得放棄這個項目。)He'd run out of ideas.sth. is running out.”表示“某物馬ideas.(他沒有主意了。)另外,“sth.is running out.表示“某物馬上就要沒有了”,例如:We must act quickly because time is running out.(時間已經不多了,所以我們必須動作快些。)My patience was running out.(我的耐心快耗盡了。)His luck has run out.(他的好運氣沒有了。)
3.“the Cloisters”翻譯為“修道院博物館”,它是大都會博物館的分館。
adj. 如實的,忠誠的,忠實的