3.詳細(xì)解說
1.“go out of town”的意思是“出城,去鄉(xiāng)下”。“out of town”表示“不在城里,在鄉(xiāng)下”,例如:I'll be out of town for about a
week.(我要出城大概一周時間。)“from out of town”相當(dāng)于“from a different town”,例如 : Do you know of a good place to
eat? I'm from out of town.(你知道有什么好地方可以吃飯嗎?我是從另外一個地方來的。)。如果想表示“在城里”則可以說“in town”,例如:Guess who's in town? John's sister!(猜猜誰進(jìn)城了?約翰的姐姐!)
2.“Journey to the West”是《西游記》的英文譯名。
3.“TV series”的意思是“電視連續(xù)劇”。“電視系列劇”的英文表達(dá)為“TV serial”。
4.“Right you are.”用于答應(yīng)或同意別人的要求、命令、建議等。
“Yes, I do.”改變?nèi)松囊痪湓?br />