雞蛋幾乎是沒有人沒有吃過的了。
好蛋當然整個都是好的,
壞蛋則整個都是壞的,
不會有甚么例外。
但是,英文成語the curate's egg(副牧師的雞蛋)卻是指「好壞混雜的東西」,
這是甚么緣故呢?
很久以前,英國有一份叫《笨拙》周報《Punch》發表的一幅漫畫。
漫畫里一位大主教宴客,
對座中一位拿著雞蛋的副牧師說:
「瓊斯先生,你那只雞蛋似乎不好呢。」
那位副牧師怕上司不高興,
回答說:「啊,不是啊,真的不是不好啊,有一部分好得很啊?!?/p>
漫畫家當時要諷刺的,
是神職人員貧富懸殊,
那副牧師為求晉升,
不得不討好上司。
不過,人們現在說the curate's egg,
卻是指「有好有壞的東西」了,
例如:His proposal is good in parts, like the curate's egg
(他的建議有部分是不錯的)。