3.詳細(xì)解說(shuō)
1.“vacation”意為“假期”,相當(dāng)于“holiday”,只是前者多用于美國(guó),后者多用于英國(guó)。此外,還需要提醒大家注意的楚,大多數(shù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(包括很多英語(yǔ)專業(yè)的人在內(nèi))都不會(huì)將其與“vocation”區(qū)分開(kāi)。這兩個(gè)形近字雖然只有一個(gè)字母之差,但意思卻相差甚遠(yuǎn)、“vocation意為“職業(yè)”。
2.“fit sb. in”的意思是“(即使有很多別的爭(zhēng)隋要做,也要盡量)想辦法擠出時(shí)間見(jiàn)某人”,例如:The doctor said he could fit me
in at 4:30.(醫(yī)生說(shuō)他能想辦法把我安排到四點(diǎn)半看病。)The manager cart fit you in at 2 o'clock this afternoon.(今天下午兩點(diǎn)鐘
經(jīng)理能擠出時(shí)間見(jiàn)你。)另外“fit sth. in”表示“(即使有很多別的事情要做,也要盡量)想辦法做某事”,例如:I want to fit a swim in before lunch.(我想在午飯前想辦法抽出時(shí)間去游泳。)
3.“throw up”表示“嘔吐”。例如:Just thinking about it makes me want to throw up.(只是想一想都能讓我想吐。)
4.文化洗禮
美國(guó)的藥店不僅是藥店
在美國(guó)的藥店,你不僅僅可以買(mǎi)藥,還可以買(mǎi)到其他物品,如香皂、藥皂、牙簽、牙刷、冰淇淋、剃須膏、剃須刀和衛(wèi)生紙等。如果你吸煙的話,你還可以在那兒買(mǎi)煙。也許你想給媽媽買(mǎi)些食品,那里也有各種各樣的糖果和巧克力。有時(shí),你外出購(gòu)物正好到了午飯時(shí)間。你想吃一頓簡(jiǎn)單、便宜的午飯,在哪兒能吃上呢?你可以去藥店。有的藥店里面有午餐專柜,你可以買(mǎi)三明治或漢堡包,牛奶或咖啡,價(jià)錢(qián)比較便宜。甚至有些藥店還設(shè)有兒童玩耍區(qū),提供一些玩具給隨父母前來(lái)的兒童玩,以便讓其父母可以輕松購(gòu)物。