4.文化洗禮
"believe"還是"believe in" "believe和 "believe in"都有“相信”的意思,但具體含義卻不一樣。
1."believe"表示“相信(是真實的)”,其英文解釋為"to be sure that something is true or that someone is telling the truth",例如:Do you believe what he said?你相信他說的話嗎?I don't believe he's only 25.我不相信他才25歲。
2."believe in"表示“相信”時有四個含義:
表示“相信(是誠實的),信任”,其英文解釋為“think that someone is honest or will not do anything bad or wrong,例如: believe him, but I don't believe in him.我相信他的話,但不信任他這個人。
表示“相信(是能成功的)”,其英文解釋為“be confident that someone will be successful”,例如 : You've got to believe in yourself, or you'll never succeed.你得相信自己,否則像永遠都成功不了。
表示“相信(是存在的)”,其英文解釋為“be sure that someone or something exists”,例如 : Do you believe in God?你相信有上帝嗎?
表示“相信(是正確、有作用的)”,其英文解釋為“think that something
is effective or right”,例如 : Helen believes in jogging for her
health.海倫相信慢跑對她的健康有益。