Feifei: Hi Rob. Nice to see you here in the park with this lovely dog.
菲菲:嗨,羅布。很高興在公園里到你和你可愛的小狗。
(Dog barks)
(狗的叫聲)
Rob: Hi Feifei. Yes, this is Fido. As they say, dog is a man's best friend and... he is my best friend. I'm taking him for a walk. But we have to get back home soon.
羅布:嗨,菲菲。是啊,這是菲多。俗話說,狗是人類最好的朋友……它是我最好的朋友。我在帶它散步。不過我們馬上就得回家了。
Feifei: Why Rob? I was going to ask if you wanted a coffee...
菲菲:為什么呀,羅布?我剛要問你要不要去喝杯咖啡……
Rob: Thank you, Feifei, but I can't. I love walking Fido and sometimes I forget to look at my watch. I keep coming home late for dinner and the family is annoyed because the food gets cold. I'm in the doghouse at the moment.
羅布:謝謝你,菲菲,不過我去不了。我喜歡帶菲多散步,不過有時我會忘記時間。我回家的時候總是會誤了吃飯的時間,家里人都很生氣,因為飯菜已經涼了。我當時備受冷落。
Feifei: You are in the doghouse?! That's terrible, Rob! How can you say your dog is your best friend if you kick him out of his own house?
菲菲:你在狗窩里?那太糟糕了,羅布!你把你的狗趕出它的家,你怎么能說它是你最好的朋友呢?
(Dog barks)
(狗叫聲)
Rob: No, no, it's not that...
羅布:不,不是,不是那個意思……
Feifei: Now this poor dog will be left out in the cold, in the rain... Poor Fido! If you are in the doghouse, where does this lovely dog sleep?
菲菲:這只可憐的小狗會被丟在冰冷的雨中……可憐的菲多!如果你在狗窩里,那這只可愛的小狗睡在哪里呢?
Rob: Well, Fido sleeps where he always does: in the doghouse. But in English, we can say someone is 'in the doghouse' if they've annoyed another person.
羅布:菲多就在它一直睡覺的地方睡啊,在狗窩里。不過在英語中,如果我們說某個人in the doghouse,意思是他們惹惱了其他人。
Feifei: So your family is annoyed with you because you were inconsiderate to them.
菲菲:所以你的家人對你很生氣,因為你沒有替他們考慮。
Rob: That's right. 'In the doghouse' is the expression you'll learn in today's The English We Speak. Let's hear some examples.
羅布:沒錯。In the doghouse是今天地道英語節目要講的表達方式。我們來聽些例子。
President Bill Clinton said he was "in the doghouse" after the revelations about his affair with Monica Lewinsky. His wife even considered leaving him.
比爾·克林頓總統說,他和莫妮卡·萊溫斯基的婚外情曝光后,他備受冷落。他的妻子甚至考慮過離開他。
My mother is furious with me. I forgot to do my homework again so I'm in the doghouse.
我媽媽對我大發雷霆。我又忘記做作業了,所以我受到了冷遇。
Feifei: So if you go home on time for dinner, you won't be in the doghouse anymore.
菲菲:如果你準時回家吃晚餐,你就不會再被冷落了。
Rob: That's what I hope.
羅布:這就是我希望的。
(Cat meows)
(貓叫聲)
(Dog barks)
(狗叫聲)
Feifei: Then maybe you'd better hold onto the lead and control Fido.
菲菲:也許你最好抓緊繩子,控制好菲多。
Rob: Come on Fido! Quiet. Calm down, boy. Ignore that cat.
羅布:菲多,安靜!安靜,放松下來,好孩子。別理那只貓。
(Dog growls)
(狗的咆哮聲)
Feifei: Oh, come on, Fido, quiet or you'll be in the doghouse.
菲菲:哦,冷靜,菲多,安靜,不然你會被冷落的。
(Dog barks)
(狗叫聲)
Rob: Come on, Fido! Come on, boy! Who is a good boy? Come on! Get out of here, you cheeky cat!
羅布:好了,菲多!安靜,好孩子!誰是乖孩子?冷靜!離開這里,你這只冒失的貓!
Rob: Bye.
羅布:再見。
Feifei: Bye.
菲菲:再見。
Cat: Meow.
狗:喵。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載