Li: Hello and welcome to The English We Speak. My name is Yang Li.
李:大家好,歡迎收看地道英語節目。我是楊李。
William: (mouth full) And I'm William, mmf, mmf.
威廉:(滿嘴食物)我是威廉,嗯。
Li: My dear co-presenter William! Don't you know it's rude to speak with your mouth full? Particularly in a BBC audio programme!
李:親愛的搭檔威廉!你難道不知道嘴里塞滿食物說話很無禮?尤其是在BBC的音頻節目中!
William: (smacking lips) Well, I do know that but I've really been enjoying this super jumbo hamburger. Wow, that was so good. I just can't get enough of super jumbo hamburgers recently.
威廉:(咂著嘴)嗯,我當然知道,不過我最近真的很喜歡吃巨無霸漢堡。哇,那太好吃了。我最近就是吃不夠。
Li: Oh? So what is it about super jumbo hamburgers that you like so much?
李:是嗎?那是什么讓你這么喜歡吃巨無霸?
William: Well, good question Li. I think it might be the delicious 100% beef burger and how the flavours merge with the sauce, which is made to a carefully-guarded recipe. But then again I like the lovely gherkins and the crisp crunchy lettuce. But also let's not forget the layers of soft yellow cheese. Maybe it's all of those things. Hmmm. I think I could have another actually.
威廉:嗯,李,這是個好問題。我想可能是因為它是100%的美味純牛肉漢堡,而且味道和醬汁結合的很完美,這可是嚴密保護的配方。當然我也喜歡里面加的酸黃瓜和脆脆的萵苣。不要忘了里面還有柔軟的黃奶酪??赡芫褪沁@些。嗯。我想我要再來一個。
Li: Well Will, all I can say is: you have changed your tune.
李:好的,威爾,我只能說的就是:你改變態度了。
William: Hmm... That's an interesting phrase, Li. Shall we make it our phrase of the day?
威廉:嗯……這是個有趣的詞組,李。我們今天就來講這個詞組吧?
Li: Sure, why not?
李:當然可以,為什么不呢?
The English We Speak.
這里是地道英語節目。
If you change your tune, you change your attitude towards something or someone.
change your tune這個詞組的意思就是你改變了對某件事或某人的態度。
William: It's a slightly critical phrase, but in a jokey sort of way. Let's hear another example:
威廉:這是個有些批評意味的詞組,不過是以開玩笑的方式。我們再聽些例子:
Girl 1: What do you think about Mark? Don't you think he's really good-looking?
女孩1:你覺得馬克怎么樣?你不認為他長得很帥嗎?
Girl 2: Mark? I thought you hated him?
女孩2:馬克?我以為你討厭他呢。
Girl 1: That was last week. This week, I feel very different...
女孩1:上周我是討厭他??墒沁@周,我有了完全不同的感覺……
Girl 2: Wow, you've certainly changed your tune!
女孩2:哇,顯然你改變態度了!
Li: Hmmm. I have to say I don't think I change my tune very often.
李:嗯。我得說我認為我不是經常改變態度。
William: Well, I'm sure that's true but we don't generally use the phrase to talk about ourselves. We tend to always say: "You've changed your tune" or "You've certainly changed your tune." And we say it like this: "You've changed your tune".
威廉:好,我確定那是真的,不過一般我們并不用這個詞組來談論我們自己。我們一般會說:“你改變了你的態度”或是“顯然你改變了態度”。我們還會這樣說:“你改變了態度。”
Li: OK. And you have certainly changed your tune, William, about super jumbo hamburgers.
李:好。那顯然你已經改變了對巨無霸漢堡的態度,威廉。
William: No... I've always loved those things!
威廉:沒有……我一直很喜歡!
Li: No, trust me, Will. Hang on... Here you go. Two weeks ago you said this: "I hate super jumbo hamburgers. The meat is like low-grade frozen cardboard, the cheese is like plastic and the tomatoes are like rubber. After I eat one I just want to curl up in bed." That's what you said!
李:不是,相信我,威爾。稍等……你看。兩周前你說過,我討厭巨無霸。里面的肉就像劣質的冷凍木板一樣,奶酪就像塑料,西紅柿像橡膠。吃了一個以后我就想蜷縮在床上。這就是你說過的話!
William: Oh, right. Well, I guess they must have grown on me.
威廉:哦,好吧。我想我是越來越喜歡它了。
Li: What a change of tune, from William, the burger hater to William, the burger lover!
李:威廉的態度改變了,他從一個厭惡漢堡的人變成了一個熱愛漢堡的人!