Rosie: Hi, I'm Rosie, and this is Li… Li? Hurry up! Ah, here's the karaoke bar.
羅茜:大家好,我是羅茜,這是李……李,快點!到卡拉OK酒吧了。
Li: Ahhh! Rosie, why is the bar on the top floor? So many stairs… Help me please. I'm so unfit. I need to start doing more exercise. I'm going to join the gym tomorrow.
李:啊!羅茜,為什么酒吧要在頂層呢?臺階太多了……請幫幫我。我爬不動了。看來我需要多鍛煉鍛煉。我明天要去健身房。
Rosie: Why don't you join the gym today?
羅茜:你為什么不今天就去健身房呢?
Li: I'll join it tomorrow and then I'll go every single day… I will. I really will.
李:我明天再去,然后我每天都會去,我會的。我真的會這么做的。
Rosie: Li, you've been saying that for months but you never actually do it!
羅茜:李,你幾個月前就說過這句話,可你從來沒做過!
Li: This time I will, I promise.
李:這次我會的,我保證。
Rosie: That's what you always say. You need to put your money where your mouth is.
羅茜:你總是這么說。你要說到做到。
Li: You want me to put my money where my mouth is? You want me to eat my coins and banknotes? That's disgusting!
李:你想讓我把錢放在我的嘴里?你想讓我吃掉硬幣和鈔票嗎?那真惡心!
Rosie: No, Li, that's not what I meant. To put your money where your mouth is means to stop just talking about something and to take action!
羅茜:不是,李,我不是那個意思。To put your money where your mouth is這個短語的意思是不要只是說說,要實際去行動!
Li: Ah, so you didn't really want me to put all these coins in my mouth?
李:啊,所以你不是讓我把所有這些硬幣放進嘴里的意思啊?
Rosie: No, please don't. I want you to stop talking about joining the gym-and to join it for real! Here are some more examples:
羅茜:當然不是,請不要那么做。我希望你不要再只是說說要去健身房,你要真的去才行!這里還有一些例子:
A: If we played a game of tennis I would easily win!
A:如果我們比賽網球,我會輕松取勝的!
B: Why don't you put your money where your mouth is? I challenge you to a game!
B:你為什么不證明一下呢?我要跟你比一場!
He always talks about how great the charity is–I think he should put his money where his mouth is and donate some money.
他總是說慈善事業有多偉大,我認為他應該用實際行動證明,他應該捐些錢。
Li: So to put your money where your mouth is means to support your words with actions?
李:所以這個短語的意思就是要用行動支持你說的話?
Rosie: Yes–I think it's a great expression. So many people just talk and talk about doing things and never actually do them!
羅茜:對,我想這是個很棒的表達。有太多人只是嘴上說要做什么事情,可是從來沒有實現過!
Li: So you'd say you’re one of those people who puts their money where their mouth is?
李:所以你是說你是那種說到做到的人?
Rosie: Definitely.
羅茜:絕對是!
Li: That's interesting. So the other day you were saying that you love singing... and here we are in a karaoke bar...
李:這真有意思。那天你說你喜歡唱歌,現在我們來到卡拉OK酒吧了……
Rosie: Well yes but... I'm really terrible actually. And some of our colleagues are here-how embarrassing.
羅茜:嗯,好的,可是……實際上我唱得很糟。一些同事也在這里,這真令人難堪啊。
Li: No excuses! Put your money where your mouth is and sing a karaoke song!
李:別找借口!你要說到做到,你要唱首歌!
Rosie: Ohhhh...Do I have to... Oh, OK. Here we go.
羅茜:哦,我真的要……好吧。我要唱了。
Li: Oh–maybe, just maybe sometimes it's best NOT to put your money where your mouth is!
李:天哪,看來有時不要說到做到可能是最好的選擇!