6. I want to take the raincheck for the eggs.
我要拿一張雞蛋的raincheck。
有時候某樣商品大特價, 該樣商品很快地就被搶購一空了。這樣的情形如果是在臺灣,商家一定會說,賣完了就賣完了,我也沒辦法。可是美國的制度很有意思,這樣特價品賣完了沒關系,你可以去跟他們領一張 raincheck。等到過一段時間后(也許等到該樣商品特價結束了)你還是可以用特價時的價錢去購買該樣商品。這樣的制度真的讓人覺得很貼心。
所謂的raincheck指的是球賽若因雨而延賽,則球迷可以把入場卷換成raincheck,先保留這張票的權利,以便日后可以補看球賽。
7. I amsorry you are on the Cash Only Lane.
我很抱歉你現在是在只收現金的結帳道上。
Cash Only 故名思義就是只收現金,其它的什么信用卡,支票都一律不收。通常是商家為了增快結帳的速度所以才會設Cash Only Lane。可是剛來美國時,標示都沒注意在看,要是走到這一個 lane,身上的現金又偏偏不夠時,那麻煩就大了,你就必須花$1.5的提款手續費去領$20來給他,真是氣人。
此外還有很多不同的lane,例如Express Lane,可能是只受理少于十樣商品的顧客,總之,要結帳前先看清標示就不會吃大虧。
8. The price will go down.
這價錢將會降低。
個人經驗go down跟go up很好用,當你不知道用什么動詞,如increase或surge,就用goes up,像是有一次我去買汽車保險,我一直想問他如果我一年當中都沒有理賠,那明年的保費會不會降低?這個降低我就一直想不起來要用 decrease 好還是 lower 好,結果后來我才聽他說,"The price will go down." 是不是聽來很順。再說一個例子,比如作實驗時濃度上升,這個上升你可以說 increase,但也可以說,"The concentration goes up." 聽來是不是也不錯?
另外類似的口語講法, 你可以用 rise 跟 drop 來代表 go up 和 go down. 例如 "The price will drop."
9. We have a clearance sale today.
我們今天清倉大拍賣。
Clearance sale算是固定的用法,就是所謂的清倉大拍賣,可惜我在美國還沒聽過“跳樓大拍賣”的講法,不然一定也很有趣。另外,我們去店里如果要找這些拍賣的商品,我們可以問店員說,"Where can I find the clearance items?" 所謂的clearance item就是清倉貨,零碼貨的意思,或是odd sizes也代表零碼貨的意思。
10. Can you give me the invoice?
能不能給我一張發票?
常聽到有人在問發票這個字的英文怎么講? 就是 invoice 這個字啦!只可惜在美國買東西一般都只給收據 receipt。害我們少了很多對發票中大獎的樂趣(人真的是為了希望而活!)只有在買大件的東西,如汽車保險時,他們才會給你所謂的發票(invoice)。