在口語的英語當中,有很多既簡單又實用的動詞,幾乎是每天都可以聽到好幾遍的。像是 prop,scoot,hit,roll這些字眼,各位知道它們的用法嗎?這集的筆記目的就是在幫助大家熟悉這些簡單又實用的動詞。
1. Don't prop your feet up.
不要把腳蹺在椅子上。
Prop up 是支撐的意思,如果用手托著你的頭,這動作就叫 prop your head up。蠻實用的。還有有的時候我們用東西把門撐住,讓它不會自動關起來,這個就叫 prop the door。所以我住的地方樓下都會貼出告示,Don't prop the door open.
剛來美國時,我發覺美國的女孩子作風都蠻開放的,她們在學校時喜歡把腳蹺在旁邊的椅子上,或是看電影時就把腳蹺在前面的座位上,所以在他們的觀念中,prop up 其實并不算是一種壞習慣。
2. Scoot up.
向前一點。
Scoot這個字如果你去查字典,它告訴你的解釋是:“輕快地奔跑”, 但是一般在日常生活中如果用到scoot這個字的話,則是表示稍微移動一下的意思。比如說有一次我去圖書館念書,我坐在我的位置上,把走道都堵死了,結果有一個老美要過過不去,他要我把椅子稍微向前移動一下,他會說 Scoot up。你也可以說scoot up a little bit,表示往前靠一點點。
3. Scoot over.
往旁邊靠一點。
Scoot up是往前,scoot over則是往旁邊的意思。最常見的情況就是比如照像時有人站太旁邊了,要請他靠中間一點, 就跟他說Can you scoot over? 他就會了解。又比如說別人坐在一張長椅子上,你要人家向旁邊挪出一個位子給你, 你也可以說Scoot over please。如果你的發音他還能了解的話,他就會往旁邊靠一些,讓出一個位子給你。
4. I am going to hit the bed in ten minutes.
我在十分鐘內就要上床睡覺了。
這句對于用膩了 go to the bed 的人可說是一大福音, 這句話要來的更為傳神, 就是指整個人倒在床上的動作, 另外還有一種說法, 但是比較少人用, 你可以說 hit the hay。 Hay 是稻草, 大概前人都睡稻草上, 所以才會這么說吧!
5. It won't be long before we hit the road.
離我們上路的時間不久了。
Hit the road 就是上路,所以 hit 這個字用途蠻廣的,它既可以代表上床,也可以代表上路。這個對話是有一次我去美國的一個接待家庭住的時候,我們正在吃早餐,男主人就跟我說,It's not long before we hit the road。其實他就是嫌我吃太慢了,要我吃快一點,因為我們快要出門了。