這集的筆記要來談談一些抱怨的說法,例如交通太差,或是某個人很糟糕,這些抱怨的用法在英文中要怎么講?我想人生不如意事十之八九,所以要用到這些句子的機會也一定不少吧!當然啦, 還是希望每個人每天都能快快樂樂地生活,都沒有什么抱怨才好。
1. Our team sucks.
我們這一隊很爛。
Suck 這個字在美國用的很多,它就是指很爛,很差的意思。Suck 是一個動詞,所以在使用上跟爛這個形容詞是不太一樣的,例如你可以說,That traffic here really sucks! 就是說這里的交通糟透了的意思。有時也聽得到人家用suck的形容詞sucky. 例如有一次我室友的女朋友先是車子拋錨,然后又下起大雨,更糟的是她還找不到電話可以求救。所以她那天一來我們這,就說了一句,Today is very sucky,everything sucks. 說得很好吧!
Suck這個字的原意是指用嘴巴吸的意思,所以有人就設計了這么一個吸果凍的比賽。規則很簡單,就是不能用手,只能用嘴巴把果凍吸光。所以比賽一開始,只聽到觀眾大喊,Hey, you suck! 表面上聽來是說, 你快點吸的意思, 事實上則是暗地里罵人爛的意思。
2. I am sick and tired of doing homework.
我對做作業感到厭煩。
Sick and tired of something 可以視之為一個片語, 所以并沒有 sick (生病) 的意思在里面!例如販賣機老是吃錢,你也可以說I am sick and tired of this vending machine. 還有一句話也很有趣,I am so sick and tired of being sick and tired. 就是說你對于老是感到厭煩已經感到十分厭煩了, 我想這是很多都市人共同的心聲吧。
3. I am terrible. I am horrible. 我很糟糕。
這句并不是說我很可怕或恐怖的意思. terrible 翻成中文的意思是糟糕. 像是有次我問班上同學上次為什么沒來上課? 他的回答是, I am so terrible. I keep skipping my classes. 他的意思是說他很糟糕, 常常在蹺課. 有時他們也會用 terrible 來形容一個教授, He is so terrible,就是說這個老師教的很爛, 而不是說他很會當人. 要是用terrible來形容一樣東西,則表示該樣東西很糟糕,例如形容食物,如 The food is terrible,說的當然就是食物很難吃了!
Horrible跟terrible的意思可說是一模一樣,兩者可以互換使用,例如,The coffee is horrible. 或是Our professor is horrible.
4. That movie was a turn-off. 那部電影真是讓我倒盡胃口。
Turn-off就是讓你倒胃口的東西,而turn-on則是你非常喜歡的東西.例如你說She is a turn-off. 就表示說你對她是一點興趣都沒有。要是She is a turn-on,那就表示你對她蠻有興趣的。此外,turn-on跟turn-off也可以當成一種個人喜好上的標準,比如說徵友吧,你說,我不想要低于160 cm 的,則低于160就是你的turn-off,也等于What's not. 如果說我喜歡住在美國的,那“住在美國”就是你的turn-on.另也有人說把turn-on說成What's hot. 把turn off說成What's not. 大家可以看情況自行運用。
Turn on當成動詞的時候也非常普遍,例如你可以說,The movie totally turns me off. 或是she turns me off.
5. You scared me! You frightened me! 你嚇到我了。
被驚嚇到時就是這么說的,或是也可以說,I am scared. 記得我剛到美國第二天就在Washington D.C迷路了.想問路又怕自己英文不好,所以猶豫了好久,好不容易偷偷走到一個中年婦人的背后,鼓起我全部的勇氣,大聲地說了一句:Excuse me... 結果你猜如何?她居然哇的一聲,說You scared me!害我覺得十分地不好意思。
此外,自己被嚇到你也可以說,I am scared. 或是I am frightened. Scare跟frightene的意思完全相同,可以隨便選一個來用。