Wang Fei: 我們剛才聽(tīng)到的例句里,聽(tīng)到人們說(shuō) "You really are a good egg." "She is a good egg." 來(lái)指那些值得信賴并且很慷慨大方的人。It's a very British term isn't it?
Rob: It is, which is why I tend to say it in a posh voice – good egg. Of course, the opposite of a good egg is a bad egg. Let's hear how this term is used...
是的,那也是我盡量用優(yōu)雅的方式來(lái)說(shuō)這個(gè)詞的原因。當(dāng)然好人的反面就是壞人。我們來(lái)聽(tīng)下這個(gè)術(shù)語(yǔ)是如何使用的……
----------------
Example
A: He's a bad egg. I can't rely on him to do anything.
他是個(gè)壞蛋。我再也不會(huì)依靠他做任何事。
B: How can I trust you to be on time? You're such a bad egg.
我怎么能相信你會(huì)及時(shí)到?你真是個(gè)大壞蛋。
----------------
Wang Fei: 在剛才聽(tīng)到的例句里,人們說(shuō) "He's a bad egg." "You are such a bad egg." 意思也就說(shuō)某人不值得信賴是個(gè)壞家伙,是個(gè)壞蛋。
Actually Rob, I meant to tell you - I bought all the food and drink for William's party. He had forgotten to get any.
事實(shí)上,Rob,我本想告訴你——William開(kāi)的party上所有的食物和飲料都是我買的。他忘記賣了
Rob: Really? Did he have egg on his face?
真的嗎?他對(duì)自己的行為感到不好意思了嗎?
Wang Fei: Excuse me?
什么?
Rob: If you have egg on your face it means you're extremely embarrassed by your actions.
Wang Fei: 原來(lái)如此。如果你說(shuō)某些人 have egg on their face, 意思是說(shuō)他們對(duì)自己的行為感到非常不好意思,非常尷尬。Yes, William certainly had egg on his face but we still had a good party.
Rob: Of course we did!
Wang Fei: 好的。聽(tīng)眾朋友,請(qǐng)別忘了登錄我們的網(wǎng)站收聽(tīng)更多的地道英語(yǔ)表達(dá)。我們的網(wǎng)址是 www.bbcukchina.com.
Both: Bye bye!