Helen: 那么我可不可以這么說, I don't feel like drinking beer tonight, I'm going to have a teetotal evening?
William: Well, not really. We describe people as teetotal, and it means that they never drink alcohol. Now, teetotal is an adjective, but there is also a noun that we can use. See if you can hear it in this example:
--------------------------
Example
Man: My father used to drink heavily, you know. Every night he'd have a bottle of Scotch. Maybe that's why I've always been a teetotaller.
我父親過去常常酗酒很厲害。每晚他都要喝一瓶Scotch。也許那就是我丟酒不沾的原因。
-----------------------------
Helen: 我聽到了 teetotaller. 這是一個名詞,專門指那些滴酒不沾的人。Now William, where does this word come from? (這個詞是怎么來的呢?)
William: Well, no-one is really completely sure, Helen. But it's worth saying that in the past it was used to describe someone who didn't drink and who also thought that drinking alcohol was a bad thing. I think nowadays it's a bit softer.
沒人能完全肯定它的出處。在過去,這個詞用來描述不喝酒的人以及那些認為喝酒是不好的。我想現在這個詞有點弱化了。
Helen: Well, truth be told, William, I'm not a teetotaller. I like a drink every now and then but I just can't drink pint after pint of beer like you English people!
William: Well, good for you Helen. But why don't you come to the pub anyway? You can just have an orange juice or a lemonade. Noone will laugh at you.
Helen: 我知道沒人會笑話我不喝酒,但是他們肯定會讓我開車送他們回家!這次就算了吧。不過我很高興又學到一個新詞。非常感謝,William.
William: Don't mention it. Right, I'm off to the pub now.
Helen: Don't drink too much!
William: I won't! Bye!
Helen: Bye!