
4. Don't pick your nose in front of me.
別在我面前挖鼻孔.
有很多人都知道「我在流鼻水」的英文可以說 "I have a running nose." 但卻不知道「挖鼻孔」的英文是什么, 其實呢「挖鼻孔」就是 pick one's nose. 至于知道鼻屎叫 booger 的人可能就更少了. 那鼻屎的好朋友「鼻涕」呢? 英文里有許多種講法, 比較文雅的講法是 snivel 或 nasal mucus. (mucus 原意是黏液, 所以鼻子里的 [nasal] 黏液 mucus 自然就是鼻涕了). 不過如果小朋友們才不會跟你什么 nasal mucus 呢, 他們比較愛用不文雅的 snot 這個字. (Snot 的發音是不是聽起來就比較粗俗?) 例如有個討厭鬼的鼻涕快滴下來了, 你就可以跟他說, "Hey, your snot is dripping down."
有個跟 booger 蠻有趣的小故事講給各位聽. 有次幾個老美來我家玩一種猜字游戲, 就是一個人說提示, 其它的人猜. 那一次猜的字里面就有 booger. 不過當時小笨霖還不認得 booger 是什么意思, 所以我就問一個老美, 他告訴我, "It's the black stuff in your nose; some children play with them or even eat them." (它就是你鼻子里黑色的東西, 有些小孩子會玩它甚至會吃它), 后來沒多久那個老美肚子餓了, 他問我, "Do you have something to eat?" (有沒有吃的東西啊?) 結果我現學現賣, 隨口回了他一句, "I only have booger, wanna eat?" (我只有鼻屎啦, 你要吃嗎?) 結果全場的人全都笑翻了. 從此我再也沒忘掉 booger 這個字.