作者自述:這可能是我寫過的同類文章中最長最詳細(xì)的了。這類文章寫了很多,以前往往都注重分析比較“邪門”的東西,這次我更注重生活和工作中的實用英語的解析,并做了更多的聯(lián)想和延伸??催@些東西自然能夠進(jìn)步,不過對于英語基礎(chǔ)薄弱的朋友來說,學(xué)英語就像學(xué)功夫,站好馬步是最重要的一步,而不能一上來就練把式,熱衷學(xué)習(xí)花里胡哨的東西,整一些沒用的。有功夫還是要多看看語法,對于你理解任何文體都是很有幫助的。
4. Stay calm. I’m sure the power will be back on in a second. 別慌。馬上會來電的。
“停電”可以用power cut/outage 或者blackout表示。
5. I didn’t sign up for some creepy love triangle. 我當(dāng)初可不是為了惡心三角戀而和你在一起。
Sigh up for something 的意思是“要做或參與什么事情”。這句話差不多等于:我當(dāng)時可不知道你還會勾搭其他女人。
6. Honestly. Catherine, so what? 哎呀,Catherine,你又想怎樣呢?
Honestly這里不是“說實話,坦誠地講”的意思,而是表現(xiàn)一種不耐煩和不滿,相當(dāng)于“你也真是的”。
而后面Marcus撞見Blair 和Chuck在臥房里親熱后奪門而出對追趕出來的Blair說了句:Did you really not know it was him? Can you honestly tell me that?”里的honestly 則是“說實話,老老實實跟我說”的意思。
7. It’s not like I can fire you twice. 我又不能炒你兩次魷魚。
關(guān)于解雇的說法,有下面一些表達(dá):
1)…and he cans me.
他炒了我魷魚。
Can someone=give sack to / sack someone / dismiss someone / give pink slip.
Pink slip 是個俚語,指a piece of paper giving notice of dismissal from employment; any dismissal from employment. 比如:I got a pink slip today. I guess I had it coming.
Pink slip 也可以用作動詞:If you make no headway at work, I’m going to have to pink slip you.
2)be dismissed = to be fired被解雇、被炒
如果你因為能力不足或者做錯事,你被dismissed,fired,sacked,terminated,如果你沒做錯事,能力也足以應(yīng)付工作,而因為行業(yè)不景氣,企業(yè)由于自動化而所需人員減少、老板看你不順眼等原因而丟了工作,你是被laid off,made redundant,offered early retirement,公司的減員則用downsize。
By Vincent from www.englishvincent.com